ويكيبيديا

    "أن احدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that one
        
    I note that one regional group has urged me to undertake informal open—ended consultations. UN وألاحظ أن احدى المجموعات الاقليمية قد طلبت مني أجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة.
    The participants at the meeting considered that one of the main functions of the guide would be to serve as an electronic needs assessment tool. UN واعتبر المشاركون في الاجتماع أن احدى وظائف الدليل الرئيسية ستكون هي التقييم الالكتروني للاحتياجات.
    The Chairman indicated that one regional group was not yet in a position to accept the proposal. UN وأشار الرئيس الى أن احدى المجموعات الاقليمية لم تكن بعد في وضع يسمح لها بقبول الاقتراح.
    The Government of Mongolia considers that one practical way to raise the living standards of a population and reduce poverty is to increase employment opportunities. UN إن حكومة منغوليا تعتقد أن احدى الطرق العملية لرفع مستويات معيشة سكانها وتخفيض الفقر تتمثل في زيادة فرص العمالة.
    I understand you used the defense that one of your other personalities did it. Open Subtitles فهمت انت استعملت حجة أن احدى شخصياتك هو من قام بذلك.
    He wished to emphasize that one of the two cases involved a particularly horrific crime - the rape and murder of an 8-year-old boy. UN وأضاف أنه يود أن يؤكد أن احدى القضيتين تتعلق بجريمة بالغة البشاعة هي - اغتصاب وقتل طفل في الثامنة من عمره.
    Many have reflected on the fact that one unfortunate result of the end of the cold war appears to have been the unleashing of ethnic, political and territorial disputes that had been suppressed over the last half century. UN لقد عبر الكثيرون عن حقيقة مؤداها أن احدى النتائج المؤسفة لانتهاء الحرب الباردة قد تمثلت فيما يبدو في اطلاق العنان للنزاعات اﻹثنية والسياسية والاقليمية التي كانت مكبوتة على مدى نصف القرن اﻷخير.
    30. The view was expressed that one of the obstacles to universal acceptance of the five United Nations treaties on outer space was a lack of expertise in some States on matters relating to space law. UN 30- وأعرب عن رأي مفاده أن احدى العقبات التي تعترض القبول العالمي لمعاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي تتمثل في افتقار بعض الدول إلى الدراية في المسائل المتصلة بقانون الفضاء.
    Participants discussed the role of the court in the insolvency process, noting that one of the key functions of the court was to guide the process to ensure its integrity and fairness both in terms of participation and outcome. UN 20- ناقش المشتركون دور المحاكم في عملية الإعسار، مشيرين الى أن احدى الوظائف الأساسية للمحكمة تتمثل في توجيه العملية لضمان سلامتها وإنصافها من حيث المشاركة والنتيجة كلتيهما.
    They pointed out that one possible way to proceed would be to focus on either of these two topics, or to pick from them a suitable part - for example the draft statute - as possible candidates for an intensified effort at codification, to be concluded at a conference in 1999. UN وأشارت هذه البلدان الى أن احدى السبل الممكنة لانجاز العمل هي التركيز على أحد هذين الموضوعين، أو انتقاء جزء ملائم من كل منهما - كمشروع النظام اﻷساسي مثلا - ليكون موضوعا ممكنا لبذل جهود مكثفة في مجال التدوين، يختتم في مؤتمر يعقد في عام ١٩٩٩.
    The Commission reaffirmed that one of the tasks of the Sub-Commission is a thorough examination of information concerning alleged human rights violations, as well as the presentation of the results of the examination to the Commission. UN ٢ - وأكدت اللجنة من جديد أن احدى مهام اللجنة الفرعية هي الفحص الدقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق اﻹنسان.
    The Special Police has confirmed in their autopsy report... that one of the bodies recovered at the crime scene was that of Kiyomi Takada. Open Subtitles أن احدى الجثتين اللتين تم ايجادهما .. ـ تم التأكد رسميا بأنها لـ(تاكادا كيومي)ـ
    The Act states that one of the possible ways of using the results of an operational investigation is " as proof in criminal cases after their verification in accordance with the criminal procedural legislation " . UN وينص القانون على أن احدى الطرق الممكنة لاستخدام نتائج تحقيق عملية من العمليات، هي أخذها " كدليل في الدعاوى الجنائية بعد تثبت توافقها مع قانون الاجراءات الجنائية " .
    (c) Reaffirmed that one of the tasks of the Subcommission was a thorough examination of information concerning alleged human rights violations, as well as the presentation of the results of the examination to the Commission; UN )ج( أكدت من جديد أن احدى مهام اللجنة الفرعية هي الفحص الدقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛
    In the example given above, if the parties were to arbitrate separately after a problem in a project under construction, it is conceivable that one tribunal may find that the general contractor is not responsible while another tribunal may find that none of the subcontractors is responsible. UN وفي المثال المقدم أعلاه ، اذا ما لجأ اﻷطراف الى التحكيم على نحو منفصل بعد وقوع مشكلة في مشروع قيد الانشاء ، من المتصور أن احدى هيئات التحكيم قد تجد أن المقاول العام غير مسؤول ، في حين قد تجد هيئة أخرى أن لا أحد من المقاولين من الباطن يعد مسؤولا .
    We now have confirmation from the passenger manifest that one of the witnesses on that flight was Victoria Grayson, matriarch of the embattled the billionaire Grayson family. Open Subtitles تلقينا تأكيداً الآن من قائمة الركّاب أن احدى الشاهدتين في تلك الرحلة هي (فيكتوريا غرايسن) ربّة عائلة (غرايسن) البليونيرة
    In conclusion, I should like to reaffirm that one of the basic mandates of the United Nations is to promote action in the economic and social fields, putting development at the forefront of its concerns so as to achieve or maintain international peace and security. My delegation stands ready to work with the President of the General Assembly and all delegations to carry out this important mission — drawing up an Agenda for Development. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على أن احدى الولايات اﻷساسية لﻷمم المتحدة تتمثل في تشجيع العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي واحلال التنمية في مركز الصدارة من اهتماماتها وذلك لتحقيق أو صون السلم واﻷمن الدوليين، وأن وفد بلادي على استعداد للعمل مع رئيس الجمعية العامة وجميع الوفود للاضطلاع بهذه المهمة الهامة أي وضع خطة التنمية.
    18. Mr. Kurt Unger Rubin, a researcher at the Economic Research Centre (Centro de Investigacion y Docencias Economicas) in Mexico, said that one consequence of the financial crisis was a change in the market orientation of firms in favour of exports as opposed to domestic consumers, who were cutting back on unnecessary consumption. UN ٨١ - وقال السيد كورت انونغر روبن الباحث في مركز البحوث الاقتصادية Centro de Investigacion y) (Docencias Economicas في المكسيك أن احدى نتائج اﻷزمة المالية تمثلت في تغيير التوجه السوقي للشركات نحو الصادرات بدلا من المستهلكين المحليين الذين أصبحوا اﻵن يستغنون عن بنود الاستهلاك غير الضروري.
    6. In the report of the Secretary-General presented to the Authority at its third session in 1997,1 it was noted that one of the urgent matters to be addressed upon the Secretary-General's taking up his duties was the matter of the headquarters agreement between the Government of Jamaica and the Authority. UN ٦ - لوحظ في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى الدورة الثالثة في عام ١٩٩٧)١(، أن احدى المسائل العاجلة التي سيتصدى لها اﻷمين العام عند توليه مهام منصبه هي مسألة اتفاق مقر السلطة بين حكومة جامايكا والسلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد