It should be noted that land is awarded to households rather than individuals in order to protect this form of community property. | UN | والجدير بالإشارة أن الأراضي تُمنح للأسر المعيشية لا للأفراد من أجل حماية هذا الشكل من الملكية المجتمعية. |
The extreme increase of land sales and long-term land leases in developing countries can be taken as one indicator that land has become a global issue. | UN | وقد تعتبر الزيادة الكبيرة في مبيعات الأراضي وتأجير الأراضي في البلدان النامية من المؤشرات التي تدل على أن الأراضي أصبحت قضية عالمية. |
Which means that land goes into probate. And then to you, Derek. | Open Subtitles | مما يعني، أن الأراضي تذهب إلى محكمة الوصايا، ومنها إليك، (ديريك) |
The declared purpose of the confiscation was that the land was required for the paving of a new settler road of some 2.5 kilometres. | UN | ويتمثل الهدف المعلن فيما يتعلق بالمصادرة في أن اﻷراضي مطلوبة لتمهيد طريق جديد للمستوطنين طوله نحو ٢,٥ من الكيلومترات. |
The representative of the World Council of Indigenous Peoples said that lands and territories were the foundation of the survival of indigenous peoples and that this link was recognized by the ILO and the Organization of American States. | UN | وأعلن ممثل المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية أن اﻷراضي واﻷقاليم هي أساس بقاء الشعوب اﻷصلية على قيد الحياة وأن هذه الصلة حظيت باعتراف منظمة العمل الدولية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Both claimed that the territories belonged to Puntland and they were therefore opposed to the formation of a new State. | UN | وادّعى كلاهما أن الأراضي تابعة لبونتلاند وعارضا بالتالي إنشاء ولاية جديدة. |
The Committee, while noting that land, water and natural resources shall be controlled by the State party and exploited for the greatest benefit of the people under Indonesian law, recalls that such a principle must be exercised consistently with the rights of indigenous peoples. | UN | بينما تلاحظ اللجنة أن الأراضي والموارد المائية والطبيعية تخضع لسيطرة الدولة وتُستغل لمصلحة الشعب العليا بموجب القانون الإندونيسي، فإنها تذكر بأنه يتعين تطبيق هذا المبدأ بشكل يتوافق مع حقوق الشعوب الأصلية. |
One country reported that land devoted to the illicit cultivation of narcotic crops was subject to confiscation and redistribution for agrarian reform and occupation by indigent families, while a number indicated that crops seized were destroyed and the land on which they were found was subject to expropriation. | UN | وأبلغ بلد واحد عن أن الأراضي المخصصة لزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة تخضع للمصادرة وإعادة التوزيع لأغراض الإصلاح الزراعي ولسكن أسر من السكان الأصليين، بينما أشار عدد من البلدان إلى أن المحاصيل التي تُصادر تجري إبادتها وأن الأراضي التي يُعثر عليها فيها يتم الاستيلاء عليها. |
It is clear that land traditionally occupied and used by indigenous populations has frequently been appropriated, often through various forms of violence or discrimination, and that ways of guaranteeing effective protection for their rights of ownership and possession are fundamental. | UN | ومن الواضح أن الأراضي التي تعمرها وتستخدمها الشعوب الأصلية بصورة تقليدية قد تم الاستيلاء عليها في الكثير من الأحيان، عن طريق مختلف أشكال العنف والتمييز غالبا، وأن إيجاد سبل لكفالة الحماية الفعلية لحقوقها في الملكية والحيازة أمر له أهمية جوهرية. |
Still, it was noted that it took many years to regrow certain crops and the continuing violence perpetrated against Gaza meant that land and crops that were replanted were frequently redestroyed by Israel, thereby greatly increasing the financial losses of the agricultural industry. | UN | وأشير كذلك إلى أن إعادة زراعة محاصيل معينة تستغرق سنوات كثيرة، وأن استمرار أعمال العنف المرتكبة ضد غزة يعني أن الأراضي والمحاصيل التي يُعاد زراعتها يُعاد تدميرها مرارا بيد إسرائيل، بما يؤدي إلى زيادة الخسائر المالية المتكبدة في قطاع الزراعة زيادة كبيرة. |
The request indicates that land has been opened for agricultural use and animal grazing, 30,000 kilometres of roads connecting different towns and port cities have been opened allowing commerce to flourish and decreasing the chances of mine and other ERW contamination of waterways. | UN | ويشير الطلب إلى أن الأراضي أُتيحت للاستخدام الزراعي والرعي، وأن ٠٠٠ ٣٠ كيلومتر من الطرقات التي تربط مختلف البلدات ومدن الموانئ قد فُتحت مما أدى إلى ازدهار التجارة، إضافة إلى الحد من خطر تلوث المجاري المائية بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
22. Research by the National Commission for the Eradication of Violence against Women had also shown that land traditionally owned by the indigenous population was rich in natural resources, which had sometimes resulted in conflict and corruption. | UN | 22 - والبحوث التي أجرتها اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة بيَّنت أيضاً أن الأراضي المملوكة وفقاً للتقاليد للسكان الأصليين غنية بالموارد الطبيعية وهو ما أدَّى في بعض الأحيان إلى نشوء النـزاعات وشيوع الفساد. |
In his opening remarks the President of the Governing Council stressed that land was critical to the effective delivery of housing, infrastructure and services. It was crucial to providing equitable access to decent living space and livelihoods for urban citizens, especially the poor and particularly vulnerable groups. | UN | 24 - شدد رئيس مجلس الإدارة في ملاحظاته الافتتاحية على أن الأراضي تشكل عنصراً حاسماً لتوفير السكن والبنى التحتية والخدمات بفعالية على النطاق المطلوب، كما تعد عاملاً حاسماً لتوفير الحصول العادل على السكن الكريم وظروف المعيشة الكريمة لقاطني المدن، لا سيما الفقراء والمجموعات الضعيفة. |
Mr. MATAR (Sudan), referring to non-discrimination, said that article 63 of the Act of 1983 provided that land must be given to families, and not just to the husband; the cadastre must apply the law, which required that land ownership be shared by the spouses. | UN | 20- السيد مطر (السودان) بيّن فيما يتعلق بمسألة عدم التمييز أن المادة 63 من قانون عام 1983 تنص على أن الأراضي تعود إلى الأسر وليس إلى الزوج فقط، وأن السجل العقاري ملزم بتطبيق القانون الذي يقضي بأن الأملاك العقارية هي أملاك مشتركة بين الزوجين. |
The officials dismissed recent statements by Jerusalem municipality officials that the land, located at the Allenby Camp, belonged to the Israeli Land Administration. | UN | ورفض المسؤولون البيانات الصادرة مؤخرا عن مسؤولي بلدية القدس ومفادها أن اﻷراضي الواقعة في مخيم النبي هي ملك ﻹدارة اﻷراضي اﻹسرائيلية. |
Israeli officials claimed that the land taken was a “no-man’s land” and therefore Israeli state property; | UN | وادعى المسؤولون اﻹسرائيليون أن اﻷراضي التي أخذت " لا مالك لها " ولهذا فهي ملك للدولة اﻹسرائيلية؛ |
Residents of five villages located east of Jerusalem and representatives of the Palestinian Authority claimed that the land at issue was the only remaining farmland belonging to the villages in the region. | UN | وادعى سكان خمس قرى واقعة شرقي القدس هم وممثلو السلطة الفلسطينية أن اﻷراضي المعنية هي اﻷرض الزراعية الوحيدة التي تبقت من اﻷراضي التي تخص قرى هذه المنطقة. |
251. The representative of Canada stated that lands and resources were of fundamental importance to indigenous peoples and that the declaration must reflect this importance while at the same time take into account the many different land arrangements that existed. | UN | ١٥٢- وأعلنت ممثلة كندا أن اﻷراضي والموارد تكتسي أهمية جوهرية بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية وأن اﻹعلان يجب أن يعكس هذه اﻷهمية بينما يراعي في نفس الوقت الترتيبات القائمة العديدة والمختلفة المتصلة باﻷرض. |
261. The observer for the Finno-Ugric Consultation Committee stated that lands and territories were vital to the survival of indigenous peoples and called for the early adoption of the articles under consideration, as did the observer for the Association nouvelle de la culture et des arts populaires. | UN | ١٦٢- وأعلن المراقب عن لجنة التشاور التابعة للشعوب الفنلندية اﻷوغرية أن اﻷراضي واﻷقاليم حاسمة لبقاء الشعوب اﻷصلية ودعا إلى التبكير باعتماد المواد قيد النظر، مثلما دعا إلى ذلك ممثل الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية. |
Since the persons concerned are Azerbaijani nationals and since the territories in question are internationally recognized as being part of Azerbaijan, the criteria are fulfilled. | UN | وبما أن الأشخاص المعنيين مواطنون أذربيجانيون، وبما أن الأراضي قيد النقاش أراضٍ معترف بها دولياً بوصفها جزءاً من أذربيجان، فقد استُوفِي المعياران. |
Traditional forms of succession are very important in the Cook Islands, as all land is native land held in fee simple (except land held by the Crown or churches). | UN | والأشكال التقليدية للخلافة في جزر كوك هامة جدا، نظرا إلى أن الأراضي هي أراضي السكان الأصليين وملكيتها مطلقة المدة (فيما عدا الأراضي التي يملكها التاج والكنائس). |
The vast majority of reindeer pastures and potential pastures are in the forestry zone of the Republic.7 This is important as according to Russian legislation, the forestry lands are under Federal management, while lands that are designated as agricultural are under the management of the local authorities. | UN | ويكتسب ذلك أهمية نظراً إلى أن الأراضي الحرجية تخضع للإدارة الاتحادية وفقاً للتشريعات الروسية، فيما تخضع الأراضي التي تعتبر زراعية لإدارة السلطات المحلية. |
Iraq notes that Saudi Arabia has not provided details on how it calculated the costs of land acquisition, particularly since the land is probably government-owned. | UN | ويشير العراق إلى أن السعودية لم تقدم تفاصيل عن طريقة حساب تكاليف شراء الأراضي، لا سيما أن الأراضي ربما كانت مملوكة للدولة. |
We all realize that the lands and the unregistered houses the poor possess and the informal businesses they are involved in are also capital that can legitimately circulate in the economy and participate in the creation of new wealth. | UN | وندرك جميعا أن الأراضي والمنازل غير المسجلة التي يمتلكها الفقراء وأرباب الأعمال التجارية غير الرسمية التي يمارسونها هي أيضا رؤوس أموال يمكنها أن تدّور بشكل مشروع في الاقتصاد وأن تشارك في توليد ثروة جديدة. |