Among the lessons learned in 2008 is that the global financial and economic crisis will require urgent and effective global responses. | UN | من الدروس التي تعلمناها عام 2008 أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تتطلب استجابة عالمية عاجلة وفعالة. |
This reflects the fact that the global financial and economic crisis hit industries dominated by women harder. | UN | وذلك يعكس حقيقة أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أصابت الصناعات التي يغلب فيها عمل النساء بأشد من غيرها. |
64. It is clear that the global financial and economic crisis affects the region negatively, putting in question its capacity to reach the Millennium Development Goals by 2015. | UN | 64 - من الجلي أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تخلف أثراً سلبياً بالمنطقة، وتضع موضع الشك قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
45. The speaker noted that the world financial and economic crisis and parallel replenishments for multilateral development banks had posed significant challenges for IDA donors. | UN | 45 - وأشار المتحدث إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وما يوازيها من عمليات تجديد لموارد مصارف التنمية المتعددة الأطراف قد شكلت تحديات كبيرة للجهات المانحة للمؤسسة الدولية للتنمية. |
75. It was emphasized that the global financial and economic crises had a significant negative impact on growth and development prospects in those countries, and jeopardized the prospects of their achieving the MDGs by the 2015 target date. | UN | 75 - وشُدّد على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تنطوي على تأثير سلبي كبير على آفاق النمو والتنمية في تلك البلدان، وتعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المستهدف وهو عام 2015. |
It is well known that the global financial and economic crisis was caused primarily by the most advanced and wealthy countries, which unreasonably inflated banking assets on the basis of unsecured loans. | UN | والمعروف جيدا أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية سببها في الأساس البلدان الأكثر تقدما وثراء، إذ جرى تضخيم الأصول المصرفية بشكل غير معقول على أساس قروض غير آمنة. |
In conclusion, I would like to note that the global financial and economic crisis has enabled all United Nations Member States to acknowledge their strong and weak positions, to reflect on mistakes that can serve as lessons and to indicate areas of huge potential and objective preconditions for ensuring sustainable prosperity for all. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد مكنت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من الاعتراف بمواقفها القوية والضعيفة، والتفكير في الأخطاء التي يمكن أن تستخدم كدروس وبيان المجالات ذات الإمكانات الهائلة والشروط الموضوعية لضمان الرفاه المستدام للجميع. |
The statements that have been made in recent days by heads of delegations note that the global financial and economic crisis reflects the failure of a certain model of multilateral coordination and that globalization has favoured financial integration to the detriment of economic integration. | UN | إن البيانات التي أدلى بها رؤساء الوفود في الأيام الأخيرة تلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تظهر فشل نموذج معين للتنسيق المتعدد الأطراف، وأن العولمة تحبذ التكامل المالي مما يلحق الضرر بالتكامل الاقتصادي. |
Underlines that the global financial and economic crisis is still ongoing, stresses that the recovery is uneven, fragile and uncertain, and recalls that the systemic problems facing the global economy have yet to be resolved; | UN | " 2 - تؤكد أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال مستمرة، وتؤكد أن عملية الانتعاش متفاوتة وهشة وغير مؤكدة وتشير إلى أن المشاكل البنيوية التي تواجه الاقتصاد العالمي لا تزال تنتظر الحل؛ |
5. The Ministers stated in that regard that the global financial and economic crisis is not over and the recovery is uneven and uncertain, and there is no guarantee that the relapse will not occur. | UN | 5 - وذكر الوزراء في هذا الصدد أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد، وأن بوادر الانتعاش غير متساوية وغير مؤكدة، وأنه لا يوجد ما يضمن عدم حدوث انتكاسة. |
The Least Developed Countries Report 2009 argued that the global financial and economic crisis should be seized as an opportunity for a new policy approach in least developed countries and recommended the new role for the State based on a mixed economy model and the adoption of good governance. | UN | ويعرض التقرير وجهة نظر مفادها أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تشكّل فرصة يجدر اغتنامها لإيجاد نهج سياساتي جديد في أقل البلدان نموا، ويوصي بأن يكون للدولة دور جديد يقوم على تطبيق نموذج الاقتصاد المختلط واتّباع مبادئ الحوكمة الرشيدة. |
The Heads of State or Government stressed in that regard that the global financial and economic crisis is not over and the recovery is uneven and uncertain, and there is no guarantee that the relapse will not occur. | UN | 421 - وشدد رؤساء الدول والحكومات في هذا الخصوص على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد وأن الخلاص منها غير مؤكد وغير منتظم ولا توجد ضمانة لعدم حدوث انتكاسة. |
The Ministers stressed in that regard that the global financial and economic crisis is not over and the recovery is uneven and uncertain, and there is no guarantee that the relapse will not occur. | UN | 363 - وأكد الوزراء في هذا الخصوص أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد، وأن الخلاص منها غير مؤكد وغير منتظم ولا توجد ضمانة لعدم حدوث انتكاسة. |
They endorsed the report's view that the global financial and economic crisis reflected a structural change in the world economy that needed to be addressed by changing the dominant growth strategy. | UN | وأعرب هؤلاء الممثلون والمندوبون عن تأييدهم للرأي الذي عبّر عنه التقرير ومفاده أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي انعكاس لتغيّر هيكلي في الاقتصاد العالمي تلزم معالجته عن طريق تغيير استراتيجية النمو المهيمنة. |
They endorsed the report's view that the global financial and economic crisis reflected a structural change in the world economy that needed to be addressed by changing the dominant growth strategy. | UN | وأعرب هؤلاء الممثلون والمندوبون عن تأييدهم للرأي الذي عبّر عنه التقرير ومفاده أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي انعكاس لتغيّر هيكلي في الاقتصاد العالمي تلزم معالجته عن طريق تغيير استراتيجية النمو المهيمنة. |
458. The Ministers stressed in that regard that the global financial and economic crisis is not over and the recovery is uneven and uncertain, and there is no guarantee that the relapse will not occur. | UN | 458- شدَّد الوزراء في هذا الخصوص على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد وأن الخروج منها غير مؤكَّد وغير منتظم ولا توجد ضمانة لعدم حدوث انتكاسة. |
14. Participants stressed that the global financial and economic crisis had a negative impact on fiscal space in donor countries, but they agreed that the crisis should not be used as a justification for development partners to avoid fulfilling existing commitments of development cooperation. | UN | 14 - وأكد المشاركون في الاجتماع على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية كان لها تأثير سلبي على الفسحة المالية في البلدان المانحة، لكنهم اتفقوا على أن الأزمة لا ينبغي أن تستخدم كمبرر لتجنب الشركاء في التنمية الوفاء بالالتزامات القائمة بالتعاون في مجال التنمية. |
5. Delegations noted that the global financial and economic crisis had affected all countries, in particular the most vulnerable countries, and they welcomed the continued work of CEB on its " joint crisis initiatives " . | UN | 5 - وأشارت الوفود إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت في جميع البلدان، ولا سيما أكثر البلدان ضعفا، وأعربت عن ترحيبها بالعمل المستمر الذي يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن مبادراته المشتركة لمواجهة الأزمات. |
47. The Ministers recalled that the world financial and economic crisis of 2007-2008 and its subsequent consequences for development have underscored the gaps and failures in global economic governance, including within the international financial institutions, and the urgent need for a global, universal and integrated response by the international community. | UN | 47 - وأشار الوزراء إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي حدثت خلال الفترة 2007-2008 وما ترتب عليها من آثار قد أبرزت أوجه القصور والثغرات في الحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك داخل المؤسسات المالية الدولية، والحاجة الملحة إلى استجابة عالمية وشاملة ومتكاملة من جانب المجتمع الدولي. |
3. Notes with deep concern that the world financial and economic crisis has severely impacted international trade, particularly affecting developing countries, including through the fall in exports and loss of export revenues, restricted access to trade finance and reduced export-oriented investment, which have resulted, in many cases, in lower fiscal revenues and balance-of-payment problems; | UN | 3 - تلاحظ مع بالغ القلق أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت بشدة في التجارة الدولية، ملحقة الضرر بوجه خاص بالبلدان النامية، من خلال أمور شتى منها انخفاض الصادرات وخسارة في إيرادات التصدير وتقييد الحصول على التمويل التجاري وتقلص الاستثمارات الموجهة نحو التصدير، مما أدى في العديد من الحالات إلى انخفاض الإيرادات المالية ووجود مشاكل في ميزان المدفوعات؛ |
75. It was emphasized that the global financial and economic crises had a significant negative impact on growth and development prospects in those countries, and jeopardized the prospects of their achieving the MDGs by the 2015 target date. | UN | 75- وشُدّد على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تنطوي على تأثير سلبي كبير على آفاق النمو والتنمية في تلك البلدان، وتعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المستهدف وهو عام 2015. |