There is some evidence that financial markets do reward firms for good environmental performance. | UN | وثمة شواهد على أن الأسواق المالية تكافئ الشركات على حسن الأداء البيئي. |
Similarly, during these periods, even the most creditworthy firms can find it difficult to access credit, demonstrating that financial markets are prone to significant failures. | UN | وبالمثل فإنه يمكن حتى للشركات ذات الجدارة الائتمانية العالية أن تجد أن من الصعب خلال هذه الفترات الحصول على الائتمانات، مما يدل على أن الأسواق المالية يمكن أن تصاب بإخفاقات كبيرة. |
The facts show that financial markets and stock exchanges experience an upturn whenever the economy stagnates or goes into decline, suggesting that there is an inverse relationship between capital growth and economic growth. | UN | وتبين الحقائق أن الأسواق المالية وبورصة الأوراق المالية تتعرض لارتفاع كلما كان الاقتصاد في حالة ركود أو مرّ بحالة هبوط، مما يوحي بأن هناك علاقة عكسية بين نمو رأس المال والنمو الاقتصادي. |
It was felt that financial markets should be subject to adequate regulation, and there should be appropriate surveillance to discourage excessive risk-taking. | UN | ورئي أن الأسواق المالية ينبغي أن تخضع لضوابط تنظيمية مناسبة، وأنه ينبغي فرض رقابة مناسبة من أجل عدم التشجيع على قبول المخاطر المفرطة. |
It was felt that financial markets should be subject to adequate regulation, and there should be appropriate surveillance to discourage excessive risk-taking. | UN | ورئي أن الأسواق المالية ينبغي أن تخضع لضوابط تنظيمية مناسبة، وأنه ينبغي فرض رقابة مناسبة من أجل عدم التشجيع على قبول المخاطر المفرطة. |
However, experience continues to show that financial markets often fail to meet this challenge in emerging markets, as they tend to be pro-cyclical and subject to speculative and herd mentalities. | UN | بيد أن التجربة ما زالت تشير إلى أن الأسواق المالية كثيراً ما تخفق في مواجهة هذا التحدي في الأسواق الناشئة، بسبب ميلها إلى أن تكون مسايرة للاتجاهات الدورية وخضوعها لعقليات المضاربة والقطيع. |
However, it observes that financial markets do have a tendency to produce boom-bust cycles in individual economies, with periodic defaults as the outcome. | UN | بيد أنه يلاحظ أن الأسواق المالية تميل بالتأكيد إلى إنتاج دورتي ازدهار - كساد في فرادى الاقتصادات، وأن هذا يسفر عادة عن تخلف في تسديد الديون. |
Furthermore, the Working Group noted that financial markets and other business circles had not yet reached the level of development on the practical use of electronic alternatives to paper-based negotiable instruments that could justify the formulation of uniform rules. | UN | كما لاحظ الفريق العامل أن الأسواق المالية وغيرها من أوساط الأعمال التجارية لم تبلغ بعد درجة من التطور في الاستخدام العملي للبدائل الالكترونية للصكوك الورقية القابلة للتداول يمكن أن تسوّغ صوغ قواعد موحدة. |
36. The current financial crisis exemplified the systemic importance of financial services regulation and the fact that financial markets were more efficient when regulation ensured that risk was priced to reflect its true social costs. | UN | 36- أبرزت الأزمة المالية الراهنة أهمية تنظيم الخدمات المالية بالنسبة للنظام المالي، كما أبرزت حقيقة أن الأسواق المالية تكون أكفأ عندما يضمن التنظيم أن يكون تسعير المخاطر مرآة لتكاليفها الاجتماعية الحقيقية. |
For eurozone governments, that means that financial markets will now enforce what the political process cannot achieve. The EU’s fiscal compact, whatever its final form, will be little more than a sideshow. | News-Commentary | وبالنسبة لحكومات منطقة اليورو، فإن كل هذا يعني أن الأسواق المالية سوف تفرض الآن ما لا تستطيع العملية السياسية أن تنجزه. والواقع أن معاهدة الاتحاد الأوروبي المالية، أياً كانت هيئتها النهائية، لن تكون أكثر من استعراض ثانوي. |
But the global financial system that emerged was fundamentally unstable, because it was built on the false premise that financial markets can be safely left to their own devices. That is why it broke down, and that is why it cannot be put together again. | News-Commentary | بيد أن النظام المالي العالمي الذي نشأ نتيجة لهذا كان غير مستقر في جوهره، وذلك لأنه بُني على افتراض زائف مفاده أن الأسواق المالية قادرة على الحفاظ على سلامة نفسها بنفسها. ولهذا السبب انهارت، ولنفس السبب لم يعد في الإمكان إصلاح ما انكسر منها. |
After all, many people here have been teaching the “efficient markets hypothesis” that financial markets around the world have become so competitive that it is impossible to make more than a normal return from investing. Anyone who beats the market must simply be lucky. | News-Commentary | لقد عمل العديد منا في تدريس "نظرية الأسواق الفعّالة" التي تؤكد أن الأسواق المالية في كل أنحاء العالم قد أصبحت على مستوى من التنافس يجعل من المستحيل تحقيق عائد أعلى من المعتاد من خلال الاستثمار. وكل من يتفوق على السوق فلابد وأن يكون الحظ قد حالفه. |
Indeed, the intermittent over-valuation of entire economic sectors – recall the dot-com bubble from a decade ago – indicates that financial markets are often excessively focused on the long term. Many firms during the bubble had no hope of making enough money in the short run to justify their sky-high stock prices. | News-Commentary | الواقع أن الإفراط في تقييم القطاعات الاقتصادية بالكامل على نحو متقطع ــ تذكروا فقاعة الدوت كوم قبل عشرة أعوام ــ يشير إلى أن الأسواق المالية تفرط غالباً في التركيز على الأمد البعيد. فالكثير من الشركات لم يكن لديها أمل أثناء تضخم تلك الفقاعة في جمع القدر الكافي من المال في الأجل القصير لتبرير ارتفاع أسعار أسهمها إلى عنان السماء. |
These efforts are arguably as important as the specific and detailed regulatory changes about which we hear much more. Our approach to regulation in the past was based on the assumption that financial markets could to a large extent be left to themselves, and that financial institutions and their boards were best placed to control risk and defend their firms. | News-Commentary | وبوسعنا أن نقول إن هذه الجهود لا تقل أهمية عن التغيرات التنظيمية المحددة والمفصلة التي بتنا نسمع عنها أكثر من ذي قبل. والواقع أن نهجنا في التعامل مع التنظيم في الماضي كان يستند إلى افتراض مفاده أن الأسواق المالية من الممكن أن تُترَك لتتدبر أمورها بنفسها بدرجة كبيرة، وأن المؤسسات المالية ومجالس إداراتها في أفضل موقع يسمح لها بالسيطرة على المخاطر والدفاع عن شركاتها. |
That is not what happened, because the euro had other deficiencies of which its architects were unaware. They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public-sector excesses. | News-Commentary | بيد أن ذلك لم يحدث، لأن اليورو كان يعاني من أوجه قصور أخرى لم يكن مهندسوه على وعي بها. فقد عملوا تحت اعتقاد خاطئ مفاده أن الأسواق المالية قادرة على تصحيح تجاوزاتها بنفسها، وعلى هذا فقد تم تصميم القواعد لكبح جماح تجاوزات القطاع العام فقط. وحتى في هذا السياق، أفرطوا في الاعتماد على الرقابة الذاتية من قِبَل الدول ذات السيادة. |
On the contrary, the University of Chicago’s Eugene Fama has described the notion that finance theory was at fault as “a fantasy,” and argues that “financial markets and financial institutions were casualties rather than causes of the recession.” And the efficient-market hypothesis that he championed cannot be blamed, because “most investing is done by active managers who don’t believe that markets are efficient.” | News-Commentary | بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد وصف يوجين فاما من جامعة شيكاغو فكرة خطأ نظرية التمويل بأنها "خيال"، وهو يزعم أن "الأسواق المالية والمؤسسات المالية كانت ضحية الركود وليس السبب الذي أدى إلى الركود". ولا يمكننا أن نلقي باللائمة على فرضية كفاءة الأسواق التي ناصرها فاما، وذلك لأن "أغلب الاستثمار يتم من خلال مديرين نشطين لا يؤمنون بأن الأسواق تتمتع بالكفاءة". |
Soros has argued for years that financial markets can create inaccurate expectations and then change reality to accord with them. This is the opposite of the process described in textbooks and built into economic models, which always assume that financial expectations adapt to reality, not the other way round. | News-Commentary | بوسعنا أن نرى أحد الأسباب في مفهوم "الانعكاسية" الذي تحدث عنه رجال المال جورج سوروس. لقد زعم سوروس لسنوات أن الأسواق المالية قادرة على خلق توقعات غير دقيقة ثم تغيير الواقع بحيث يتوافق معها. وهذا هو عكس العملية التي وصفتها الكتب الأكاديمية والتي تشكل صلب النماذج الاقتصادية، التي تفترض دوماً أن التوقعات المالية تتكيف مع الواقع، وليس العكس. |