ويكيبيديا

    "أن الأضرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that damage
        
    • that the damage
        
    • that the damages
        
    • that damages
        
    • damages to
        
    • put the damage
        
    Tragically, that damage entails human casualties. UN والمؤسف أن الأضرار تنطوي على ضحايا بشرية.
    However, the evidence does not demonstrate that damage was caused as a result of the movement of evacuees and returnees. UN على أن الأدلة لا تثبت أن الأضرار قد حدثت نتيجة لتنقل الذين تم إجلاؤهم والعائدين.
    The Council states that damage to the Sulaibikhat building may have occurred during the fighting between Iraq and the Allied Coalition Forces. UN 267- ويفيد المجلس أن الأضرار التي لحقت بمبنى الصليبيخات قد تكون حدثت أثناء القتال الذي دار بين العراق وقوات التحالف.
    The number of civilian targets that were bombed or otherwise attacked clearly indicated that the damage was not just collateral. UN إن عدد الأهداف المدنية التي تعرضت للقصف أو الهجوم يدل بوضوح على أن الأضرار لم تكن جانبية فحسب.
    The Claimant asserts that the damage did not affect its normal operation. UN هذا وتؤكد الجهة المطالبة أن الأضرار لم تؤثر في عملها العادي.
    The damage caused to the ozone layer will have grave consequences for humankind, and the plant and animal world of the whole planet Earth, since it is well known that the damages do not occur only in the area of activity. UN وستكون لﻷضرار التي أصابت طبقة اﻷوزون نتائج خطيرة على عوالم اﻹنسان والنبات والحيوان في كوكب اﻷرض برمته؛ إذ من المعلوم أن اﻷضرار لا تصيب منطقة النشاط وحدها.
    As to the transport sector, the Government estimated that damages amounted to US$ 174 million. UN أما فيما يتعلق بقطاع النقل، فتقدر الحكومة أن الأضرار التي ألحقت به بلغت 174 مليوناً من دولارات الولايات المتحدة.
    Acquired vulnerability, meaning that damage sustained in the past leads to increased vulnerability in the future, exacerbates the environmental vulnerability of small island developing States. UN ويتفاقم الضعف البيئي للدول الجزرية الصغيرة النامية بسبب الضعف المكتسب أي أن الأضرار التي لحقت بها في الماضي تؤدي إلى زيادة ضعفها مستقبلاً.
    Estimates indicate that damage caused by the operation at over $23 million, including reconstruction or repair of over 1,000 housing units. UN وتشير التقديرات إلى أن الأضرار الناجمة عن العملية تجاوزت مبلغ 32 مليون دولار، بما في ذلك إعادة تشييد أو إصلاح أكثر من 000 1 وحدة سكنية.
    In case of major disaster such as a fire, it is likely that damage would not be restricted to computer equipment, but would also affect other areas. UN وفي حالة وقوع كارثة كبرى مثل نشوب حريق، فمن المرجح أن الأضرار لن تنحصر في المعدات الحاسوبية، ولكنها ستصيب أيضا ميادين أخرى.
    88. In one further incident, the Board concluded that damage to a United Nations vehicle was caused by firing by the IDF: UN 88 - وفي حادث آخر، خلص المجلس إلى أن الأضرار التي لحقت بمركبة تابعة للأمم المتحدة كانت بسبب إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النيران:
    89. In one incident, the Board concluded that damage to United Nations premises was caused by a Palestinian faction, most likely Hamas: UN 89 - وفي أحد الحوادث، خلص المجلس إلى أن الأضرار التي لحقت بمبنى الأمم المتحدة تسبب بها أحد الفصائل الفلسطينية، على الأرجح حماس:
    With respect to damage to cleared land used for crops, the tribunal found that damage through reduction in crop yield due to fumigation had occurred in varying degrees during each of the years 1932 to 1936, but found no proof of damage in 1937. UN وفيما يتعلق بالضرر الذي لحق بالأراضي الممهدة المستخدمة في زرع المحاصيل، خلصت الهيئة إلى أن الأضرار الناجمة عن انخفاض غلة المحاصيل بسبب الأبخرة المنبعثة وقعت بدرجات متفاوتة خلال عام 1932 وكل من الأعوام التي أعقبته لغاية عام 1936، ولكنها لم تجد ما يثبت وقوع ضرر في عام 1937.
    As in previous instalments, the Panel has recommended no compensation where it has found that damage resulted from causes wholly unconnected with Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 38- وكما حدث في الدفعات السابقة، فإن الفريق قد أوصى بعدم دفع تعويض في الحالات التي تبين لـه فيها أن الأضرار قد نشأت عن أسباب لا صلة لها بتاتاً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Special Rapporteur underlines that the damage caused by State practices in the past also needs to be rectified. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الأضرار الناجمة عن ممارسات الدولة في الماضي بحاجة أيضا إلى تصحيح.
    In other locations at the civil police headquarters in Gaza City the munitions used were such that the damage to infrastructure was minimal compared to the cost in lives among the policemen. UN وفي أماكن أخرى بمقر الشرطة المدنية بمدينة غزة، بلغت الذخائر التي استخدمت مبلغاً بحيث أن الأضرار على الهياكل الأساسية كانت طفيفة بالمقارنة مع الخسائر في الأرواح بين أفراد الشرطة.
    Even if a low-intensity armed conflict exists in the West Bank and Gaza, it seems evident to us that such measures are disproportionate, in the sense that the damage to civilian property outweighs military gain. UN فحتى وإن كان يوجد نزاع مسلح قليل الشدة في الضفة الغربية وغزة، يبدو واضحاً لنا أن هذه التدابير غير متناسبة، من حيث أن الأضرار التي يتم إلحاقها بالممتلكات المدنية تفوق المكسب العسكري.
    The GDP alleges that the damage occurred during the course of the battle of Al Khafji. UN وتدعي المديرية العامة للبريد أن الأضرار لحقت بالبنايتين خلال المعركة التي جرت في الخفجي.
    The Panel finds that this evidence establishes that the damage to plant and equipment was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن هذه الأدلة تثبت أن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    This is illustrated by the fact that such claimants had the opportunity to file in other categories for a higher amount if they believed that the damages that they actually suffered were greater than the fixed sums envisaged in the category " A " claims. UN وهذا يوضحه واقع أن أصحاب المطالبات هؤلاء كانت لهم فرصة تقديم مطالبات في فئات أخرى للحصول على مبلغ أعلى إذا كانوا يعتقدون أن اﻷضرار التي أصيبوا بها فعليا هي أكبر من المبالغ الثابتة المقررة في المطالبات من الفئة " ألف " .
    However, the Panel observed that damages to businesses in Kuwait had been extensively documented both in United Nations-sponsored reports and in submissions made by and reports prepared on behalf of the Government of Kuwait. UN غير أن الفريق لاحظ أن الأضرار التي لحقت بالأعمال التجارية في الكويت قد وثقت بمستندات عديدة في التقارير التي أعدت تحت رعاية الأمم المتحدة وكذلك في البلاغات المقدمة والتقارير المعدة بالنيابة عن حكومة الكويت.
    damages to UNRWA infrastructure and facilities were a further cause for concern. UN كما أن الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية وبمنشآت الوكالة تثير القلق.
    Rough estimates put the damage caused by those two intense hurricanes at over $8 billion. UN وتبين التقديرات الأولية أن الأضرار التي أحدثها هذان الإعصاران العنيفان تبلغ تكلفتها ما يفوق 8 بلايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد