But we also know that the vast majority of the CD membership believes that the | UN | ولكننا نعلم أيضاً أن الأغلبية العظمى من أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
I think that the vast majority of delegations would agree with this. | UN | وأعتقد أن الأغلبية العظمى من الوفود ستوافق على ذلك. |
Noting that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources, | UN | وإذ تلاحظ أن الأغلبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم تأتي من مصادر مشروعة، |
It is enough to point out that the great majority of these people eke out an existence in precarious conditions. | UN | وتكفي الإشارة إلى أن الأغلبية العظمى من هذه الشعوب تحتال على العيش في أوضاع غير مستقرة. |
This showed that the overwhelming majority of the countries in the world want to maintain the global strategic balance and stability. | UN | ولقد أظهر هذا أن الأغلبية العظمى من البلدان في العالم تريد أن تصون التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين. |
Moreover, an issue of particular concern is the fact that the large majority of the population is in illegal possession of small arms. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك قضية تبعث على القلق بوجه خاص هي أن الأغلبية العظمى من السكان تحوز أسلحة صغيرة بصورة غير شرعية. |
Noting with concern that an overwhelming majority of individuals serving in the system of administration of justice lack legal training or qualifications, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الأغلبية العظمى من الأفراد العاملين في نظام إقامة العدل يفتقرون إلى التدريب القانوني أو المؤهلات القانونية، |
It should also be noted that the vast majority of Syrians interviewed by the mission reported that they had been subjected to torture. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأغلبية العظمى من السوريين الذين قابلتهم البعثة أفادوا بأنهم تعرضوا للتعذيب. |
It was observed that the vast majority of cases did not involve any mala fides on the part of the affected State, and that in the few extreme cases where States did withhold consent arbitrarily, it was unlikely that a right-duty approach would have been of assistance to persons affected by disasters. | UN | ولوحظ أن الأغلبية العظمى من الحالات لا تنطوي على أي سوء نية من جانب الدولة المتأثرة، وأن في الحالات القصوى القليلة التي تعسفت فيها الدول فعلياً في حجب الموافقة كان من غير المحتمل أن يؤدي اتباع نهج مراع للحق والواجب إلى مساعدة الأشخاص المتضررين من الكوارث. |
With regard to the list of recurrent outputs that were not to be carried out in the subsequent biennium, it was noted that the vast majority of budget sections were not represented, and that there was a need for regular evaluation of all programme activities. | UN | وفيما يتعلق بقائمة النواتج المتكررة التي لم يجر الاضطلاع بها في فترة السنتين اللاحقة، لوحظ أن الأغلبية العظمى من أبواب الميزانية غير ممثلة وتدعو الحاجة إلى إجراء تقييم منتظم لجميع الأنشطة البرنامجية. |
With regard to the list of recurrent outputs that were not to be carried out in the subsequent biennium, it was noted that the vast majority of budget sections were not represented, and that there was a need for regular evaluation of all programme activities. | UN | وفيما يتعلق بقائمة النواتج المتكررة التي لم يجر الاضطلاع بها في فترة السنتين اللاحقة، لوحظ أن الأغلبية العظمى من أبواب الميزانية غير ممثلة وتدعو الحاجة إلى إجراء تقييم منتظم لجميع الأنشطة البرنامجية. |
In using the $94 million to reimburse only troop-contributing countries, the Committee was overlooking the fact that the vast majority of Member States would gain no benefit, since they were not troop-contributing countries to those missions. | UN | فباستخدام 94 مليون دولار لمجرد الدفع للبلدان المساهمة بالقوات تكون اللجنة قد أغفلت أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء لن تستفيد شيئاً لأنها ليست من البلدان المساهمة بالقوات لتلك البعثات. |
In the face of continuous and flagrant violations of the embargo it should be stated that the vast majority of the cases investigated by the Panel involved numerous shipments of relatively small amounts of arms and ammunition. The nature of the conflict in Somalia demands little more. | UN | وفي مواجهة هذه الانتهاكات المستمرة والصارخة للحظر ينبغي الإشارة إلى أن الأغلبية العظمى من الحالات التي حققت فيها هيئة الخبراء انطوت على شحنات عديدة من كميات صغيرة نسبيا من الأسلحة والذخيرة، ولكن طابع الصراع الدائر في الصومال لا يحتاج إلى أكثر من ذلك. |
It should be noted that the vast majority of the people of Sierra Leone have welcomed the fact that those who are considered to bear the greatest responsibility for their suffering are finally being held accountable. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأغلبية العظمى من شعب سيراليون رحبت بأن من يعتبر أنهم يتحملون المسؤولية العظمى عن المعاناة التي تحملها يجري مساءلتهم عن ذلك في نهاية الأمر. |
The recent Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in Vienna showed that the vast majority of nations represented in this room are committed to the Treaty. | UN | والمؤتمر الذي عُقد مؤخرا في فيينا والمعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أظهر أن الأغلبية العظمى من الدول الممثلة في هذه القاعة ملتزمة بالمعاهدة. |
As a consequence, the delegation found that the vast majority of the detainees interviewed by the delegation could not benefit from legal advice due to lack of sufficient financial resources. | UN | ونتيجة لذلك تبين للوفد أن الأغلبية العظمى من المحتجزين الذين أجرى الوفد مقابلات معهم لم يتمكنوا من الحصول على المشورة القانونية بسبب الافتقار إلى الموارد المالية. |
It was clear that the great majority of the Territories would maintain their non-self-governing status in 2010, even once the ongoing internal constitutional reforms had been completed. | UN | ومن الواضح أن الأغلبية العظمى من الأقاليم ستحتفظ عام 2010 بوضعها كأقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، حتى بعد إتمام عملية الإصلاحات الدستورية الداخلية الجارية. |
Very serious is the fact that the great majority of infected persons are young people: 15 per cent of all AIDS-sufferers are children and teenagers. | UN | ومن الأمور البالغة الخطورة أن الأغلبية العظمى من الأشخاص المصابين هم من الشبان. فالأطفال والمراهقون يشكلون ما نسبته 15 في المائة من جميع المصابين بمرض الإيدز. |
It was encouraging to note that the great majority of States Members had acceded to the 12 international conventions relating to terrorism or were on the point of doing so. | UN | وقال إن ما يشجعه هو أن يعلم أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء قد انضمت إلى الاتفاقيات الاثنتى عشرة الدولية المتعلقة بالإرهاب أو هي على وشك الانضمام إليها. |
It was important to emphasize that the overwhelming majority of States supported certain opinions and that only four States were opposed to them. | UN | كما أن من الأهمية التشديد على أن الأغلبية العظمى للدول تؤيد آراء معينة وأن أربعة دول فحسب هي المعترضة عليها. |
The information received from States and other partners confirm that the large majority of countries have outlawed the death penalty, as well as life imprisonment and other forms of inhuman sentencing and punishment for children. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة من الدول والشركاء الآخرين أن الأغلبية العظمى من البلدان حظرت عقوبة الإعدام، فضلاً عن السجن مدى الحياة، وغيرها من أشكال العقوبة القاسية والمهينة للأطفال. |
The fact that an overwhelming majority of countries have renounced the possession of nuclear weapons significantly strengthens this non-proliferation regime. | UN | ولما كان الواقع هو أن الأغلبية العظمى من البلدان نبذت حيازة الأسلحة النووية فإن هذا يعزز بصورة كبيرة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية هذا. |
However, the issue of the Internet must not obfuscate the fact that a great majority of violations of artistic freedoms concern artists working in their own country and questioning their own cultural heritage, traditions and surroundings. | UN | غير أن مسألة الإنترنت يجب ألا تعتم حقيقة أن الأغلبية العظمى من انتهاكات الحريات الفنية تتعلق بفنانين يعملون في بلدهم ويطرحون تساؤلات بشأن تراثهم الثقافي وتقاليدهم والمناطق المحيطة بهم. |