ويكيبيديا

    "أن الأمم المتحدة قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the United Nations has
        
    • that the United Nations had
        
    • that the United Nations may
        
    • that the United Nations was
        
    • that the United Nations might
        
    • that the United Nations would
        
    • that the United Nations is
        
    But does this mean that the United Nations has failed? Certainly not. UN ولكن هل يعني ذلك أن الأمم المتحدة قد أخفقت؟ بالتأكيد لا.
    Five years after our initial request, I am pleased that the United Nations has opened its joint presence office in Nauru. UN وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو.
    We therefore feel proud that the United Nations has taken its rightful place in dealing with this financial and economic emergency. UN ولذا نشعر بالفخر أن الأمم المتحدة قد تبوأت مركزها الصحيح في معالجة هذه الحالة المالية والاقتصادية الطارئة.
    A year ago the Secretary-General stressed in this Hall that the United Nations had reached a fork in the road. UN منذ عام شدد الأمين العام للأمم المتحدة في هذه القاعة على أن الأمم المتحدة قد بلغت مفترق طرق.
    The independent expert was pleased to learn that the United Nations had already set up a mechanism to coordinate support in this regard. UN وشعر الخبير المستقل بالسرور عندما علم أن الأمم المتحدة قد أنشأت بالفعل آلية لتنسيق الدعم في هذا الصدد.
    However, it was also stated that the United Nations may not yet be ready for this role and that considerable upgrading would be required. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى أن الأمم المتحدة قد لا تكون جاهزة بعد للاضطلاع بهذا الدور وأن ثمة حاجة إلى إجراء تحسين كبير.
    We are pleased that the United Nations has worked to strengthen its support for Africa's development agenda. UN يسرنا أن الأمم المتحدة قد عملت على تعزيز دعمها لجدول أعمال التنمية لأفريقيا.
    " The Council notes with satisfaction that the United Nations has played an important role in this success. UN " ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد قامت بدور مهم في تحقيق هذا النجاح.
    " The Security Council notes with satisfaction that the United Nations has played an important role in this success. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد قامت بدور مهم في تحقيق هذا النجاح.
    It is also important that the United Nations has given due emphasis to coordination and to resource mobilization as a part of its strategy. UN ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد.
    It is remarkable that the United Nations has accomplished so much with so few resources. UN ومن اللافت أن الأمم المتحدة قد حققت الكثير بهذا القدر القليل من الموارد.
    It is very hard to disagree with the Secretary-General that the United Nations has been through an extraordinarily challenging year. UN من الصعوبة بمكان أن نختلف مع الأمين العام على أن الأمم المتحدة قد مرت بعام مليء بالتحديات غير العادية.
    The Secretary-General has rightly pointed out that the United Nations has been through an extraordinarily challenging year. UN وكان الأمين العام مصيباً في إشارته إلى أن الأمم المتحدة قد مرت بعام من أشد الأعوام تحدياً.
    Some hotheads even allege that the United Nations has exhausted its potential. UN ويزعم بعض المتهورين أن الأمم المتحدة قد استنفذت إمكاناتها.
    In spite of this, however, there is general consensus that the United Nations has become humanity's indispensable institution. UN بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية.
    It is important to note that the United Nations has acquired its first experience in considering substantively the issues relating to missile non-proliferation. UN ومن الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة قد حصلت على أول خبرة لها بالنظر الموضوعي في المسائل المتصلة بعدم انتشار القذائف.
    16. It noted that the United Nations had taken important first steps in developing global norms in a relatively short period of time. UN 16 - ولاحظ أن الأمم المتحدة قد اتخذت الخطوات الأولى الهامة في وضع قواعد عالمية في فترة قصيرة من الزمن نسبيا.
    It quickly became apparent that the United Nations had exchanged the shackles of the cold war for the straitjacket of Member State complacency and great Power indifference. UN فسرعان ما اتضح أن الأمم المتحدة قد استبدلت بقيود الحرب الباردة قيودا شديدة تتمثل في إعجاب الدول الأعضاء بالذات وتزايد لا مبالاة الدولتين العظميين.
    Colombia, Peru and Sri Lanka further noted that the United Nations had enabled youth programmes to become more sustainable and representative of youth from marginalized groups. UN ولاحظت بيرو، وسري لانكا، وكولومبيا كذلك أن الأمم المتحدة قد مكنت البرامج المتعلقة بالشباب من زيادة استدامتها وتمثيلها للشباب المنتمين إلى الفئات المهمشة.
    Two events in particular have signalled to Israel, its citizens and its supporters worldwide that the United Nations may indeed have the capacity to relate to Israel as a nation like any other. UN فقد وقع حدثان، أوضحا، على وجه الخصوص، لإسرائيل ولمواطنيها ومؤيديها على نطاق العالم، أن الأمم المتحدة قد تتوفر لديها، بالفعل، القدرة على أن تكون علاقتها بإسرائيل كدولة، مماثلة لعلاقتها بأي دولة أخرى.
    Our common starting point was an understanding that the United Nations was lagging behind world events and was becoming less able to address the new realities. UN وقد تمثلت نقطة البداية المشتركة في إدراك أن الأمم المتحدة قد تخلفت عن الأحداث العالمية، وقلت قدرتها على التصدي للحقائق الجديدة.
    Nevertheless, it remained concerned that the United Nations might not be the best venue to address such matters; financial institutions such as IMF were much more so, owing to their mandates and expertise, and because they were already addressing sovereign debt restructuring. UN ومع ذلك، ما زال القلق يساوره من أن الأمم المتحدة قد لا تكون أفضل مكان لمعالجة تلك المسائل؛ فالمؤسسات المالية مثل صندوق النقد الدولي أفضل بكثير، بسبب ولاياتها ودرايتها الفنية، ولأنها تعالج بالفعل قضية إعادة هيكلة الديون السيادية.
    The fact that the Court considered that the United Nations would have to bear expenses deriving from ultra vires acts of an organ reflects policy considerations that appear even stronger in relation to wrongful conduct. UN وكون المحكمة قد رأت أن الأمم المتحدة قد تضطر إلى تحمل النفقات الناجمة عن أفعال متجاوزة لحدود سلطات أحد الأجهزة، إنما يعكس اعتبارات سياسة عامة تبدو أقوى فيما يتعلق بحالة التصرف غير المشروع.
    Agreement on a new Security Council would be a very important signal that the United Nations is fulfilling its promise. UN والاتفاق على مجلس أمن جديد سيكون علامة هامة جدا على أن اﻷمم المتحدة قد بدأت تفي بوعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد