ويكيبيديا

    "أن الأمين العام قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Secretary-General had
        
    • that the Secretary-General has
        
    • that the Secretary-General might
        
    • that the Secretary-General may
        
    • that the SecretaryGeneral had
        
    • since the Secretary-General had
        
    The Special Representative indicated that the Secretary-General had already taken initial steps towards the appointment of a special adviser for Cyprus. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن الأمين العام قد اتخذ بالفعل الخطوات الأولية نحو تعيين مستشار خاص لقبرص.
    His delegation was astonished that the Secretary-General had neglected to consult the General Assembly on the post and chosen instead to hold discussions with certain representatives and that the Chef de Cabinet had defended such a procedure in his written statement. UN ومن دواعي دهشة وفد بلده أن الأمين العام قد أهمل التشاور مع الجمعية العامة بشأن الوظيفة، وفضل على ذلك عقد مناقشات مع ممثلين بعينهم، وأن رئيس ديوان الأمين العام قد دافع عن هذا الإجراء في بيان خطي.
    He recalled in that regard that the Secretary-General had proposed the consolidation of peacekeeping accounts with a view to permitting more efficient management of peacekeeping resources. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قد اقترح توحيد حسابات عمليات حفظ السلام بغية إتاحة إدارة أكفأ لموارد عمليات حفظ السلام.
    We are also grateful that the Secretary-General has asked for the reaffirmation of the convergences that were previously agreed on in the framework of the talks. UN ونحن أيضا ممتنون أن الأمين العام قد طلب التأكيد مجددا على أوجه التقارب التي تم التوصل إليها من قبل بشأن إطار المحادثات.
    Sadly, I am concerned that the Secretary-General has thus far neglected this critical opportunity. UN ومما يؤسف له ويبعث على القلق لديّ في الوقت ذاته أن الأمين العام قد أهمل حتى الآن هذه الفرصة الحاسمة الأهمية.
    9. The Advisory Committee notes that the Secretary-General has made an effort to exercise a degree of budgetary restraint. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قد حاول ممارسة قدر من ضبط النفس في الميزانية.
    She announced that the Secretary-General had appointed her as the Chair of the High-Level Committee on Management. UN وأعلنت أن الأمين العام قد عينها رئيسة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة.
    The Chairman stated that the Secretary-General had informed him that safety and security were issues of priority to the Organization and that interim measures, though not always totally satisfactory, were being put in place. UN وذكر رئيس اللجنة أن الأمين العام قد أبلغه بأن المنظمة تولي مسائل السلامة والأمن أولوية، وأنها تعكف حاليا على وضع تدابير مؤقتة قد لا تكون مرضية تماما في كل الأحوال.
    Similarly, if the Administration, as respondent, failed to respond within the prescribed time limits, it should be considered that the Secretary-General had approved by default the staff member's access to the Tribunal. UN وعلى نحو مماثل، إذا لم تقم الإدارة، بصفتها الجهة المدعى عليها، بالرد في غضون الحد الزمني المقرر، ينبغي اعتبار أن الأمين العام قد وافق تلقائيا على وصول الموظف إلى المحكمة.
    The Under-Secretary-General further reported that the Secretary-General had proposed a road map to assist in the consolidation of cooperation between the African Union and the United Nations in the implementation of the Doha Document. UN وأفاد وكيل الأمين العام أيضا أن الأمين العام قد اقترح وضع خريطة طريق للمساعدة في توطيد التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Noting that the Secretary-General had amended the requirements from 20 to 31 additional aircraft, the Advisory Committee underlined the importance of the efficient management of those aircraft and their effective integration into the Mission's existing aviation capacity in the most efficient manner possible. UN ومشيرة إلى أن الأمين العام قد أدخل تعديلا في الاحتياجات لتصبح 31 طائرة إضافية بدلا من 20، تؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية الكفاءة في إدارة هذه الطائرات وإدماجها بشكل فعال في القدرات الحالية للطيران في البعثة بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    For example, delegations noted that the Secretary-General had indicated, in paragraph 10 of the report, that the Department of General Assembly and Conference Management had performed extremely well, whereas the performance of other departments had not been qualified. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت الوفود أن الأمين العام قد أشار في الفقرة 10 من التقرير إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد حققت أداء فائق الجودة، بينما لم يقيم أداء إدارات أخرى.
    For example, delegations noted that the Secretary-General had indicated, in paragraph 10 of the report, that the Department of General Assembly and Conference Management had performed extremely well, whereas the performance of other departments had not been qualified. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت الوفود أن الأمين العام قد أشار في الفقرة 10 من التقرير إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد حققت أداء فائق الجودة، بينما لم يقيم أداء إدارات أخرى.
    We are pleased that the Secretary-General has set up a high-level Panel that has prepared a report on all aspects of peacekeeping operations. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد شكّل فريقا رفيع المستوى أعد تقريرا عن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    The Committee is aware that the Secretary-General has expressed the same view on the issue in a letter addressed to the President of the Security Council. UN وتعلم اللجنة أن الأمين العام قد عبر عن الرأي نفسه بهذا الشأن في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    We are glad that the Secretary-General has accorded high priority to the development agenda. UN ويسرنا أن الأمين العام قد أعطى أولوية كبرى لجدول أعمال التنمية.
    I am pleased that the Secretary-General has promised to take a hard look at these problems. UN ويسعدني أن الأمين العام قد التزم بأن يمعن النظر في هذه المشاكل.
    We note that the Secretary-General has placed before the General Assembly the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations. UN ونلاحظ أن الأمين العام قد وضع أمام الجمعية العامة التقرير الذي أعده فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    The Committee notes that the Secretary-General has proposed, in the meantime, to maintain the present rates and methodology. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام قد اقترح في الوقت ذاته الإبقاء على المعدلات والمنهجية الحالية.
    We are also pleased that the Secretary-General has taken into consideration certain concerns of a number of delegations regarding the place of the proposed peacebuilding commission within the Organization. UN ويسعدنا أيضا أن الأمين العام قد راعى بعض الشواغل لدى عدد من الوفود في ما يتعلق بمكان لجنة بناء السلام في داخل المنظمة.
    They take note of the information and intention contained in your letter, although they underline that the Secretary-General might revisit the mandate in, for example, six months, given the possibility that the United Nations might decide to change the nature of its presence in Somalia during this period. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالعزم الذي أعربتم عنه فيها، رغم تأكيدهم على أن الأمين العام قد يود مراجعة الولاية في غضون ستة أشهر، على سبيل المثال، نظرا إلى إمكانية أن تقرر الأمم المتحدة تغيير طبيعة وجودها في الصومال خلال هذه الفترة.
    The Committee is of the view that the Secretary-General may wish to develop criteria for the establishment of such posts. UN وترى اللجنة أن الأمين العام قد يرغب في وضع معايير لإنشاء هذه الوظائف.
    He underlined that the SecretaryGeneral had recommended that the mandate of BNUB be renewed. UN وأكد أن الأمين العام قد أوصى بتجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    since the Secretary-General had treated the two matters separately the Sixth Committee should be able to do likewise. UN وبما أن اﻷمين العام قد عالج كلا من المسألتين على حدة، ينبغي للجنة السادسة أن تحذو حذوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد