Some suggested that reporting should be on a voluntary basis. | UN | ورأى بعضهم أن الإبلاغ يجب أن يتم بطريقة طوعية. |
One result has been that reporting of this sort of crimes has tripled over the last seven years. | UN | وإحدى النتائج هي أن الإبلاغ عن ذلك النوع من الجرائم قد تضاعف ثلاث مرات خلال السنوات السبع الأخيرة. |
The Government denies that reporting of rape is seen as dangerous and states that there have been several cases of rape investigated by the authorities. | UN | وتنكر الحكومة أن الإبلاغ عن الاغتصاب يعتبر أمراً خطيراً وتذكر أن السلطات قد قامت بالتحقيق في العديد من حالات الاغتصاب. |
Nevertheless, it should be kept in mind that reporting is not an end in itself. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يغرب عن البال أن الإبلاغ ليس غاية في حد ذاته. |
In such a case the communication is considered as having been made at the date of the electronic mail or the facsimile. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
We also observed that the reporting on the Centre's performance with respect to the shared services pillar of the global field support strategy was not structured. | UN | وقد لاحظنا أيضا أن الإبلاغ عن أداء مركز الخدمات العالمية فيما يتعلق بركيزة استراتيجية تقديم الدعم الميداني لم يكن منظما. |
It was noted that reporting by IPs is mainly focused on activities and rarely on results and outcomes. | UN | وأُشير إلى أن الإبلاغ من جانب شركاء التنفيذ يركز أساساً على الأنشطة، ونادراً ما يركز على النتائج والحصائل. |
The victim of discrimination may not know where to report it, or may not believe that reporting will have meaningful consequences. | UN | فقد لا يعرف ضحية التمييز إلى من يبلغ وقد لا يصدق أن الإبلاغ ستكون له عواقب مجدية. |
28. Article 7 is very clear about that: reporting is a legal obligation. | UN | 28 - والمادة 7 واضحة للغاية في ذلك الصدد، إذ تنص على أن الإبلاغ هو التزام قانوني. |
The Inspector is of the view that reporting must be harmonized to provide a complete picture of response at the country level. | UN | 190- ويرى المفتش أن الإبلاغ يجب أن يتحقق فيه التناغم لتوفير صورة كاملة للاستجابة على الصعيد القطري. |
190. The Inspector is of the view that reporting must be harmonized to provide a complete picture of response at the country level. | UN | 190 - ويرى المفتش أن الإبلاغ يجب أن يتحقق فيه التناغم لتوفير صورة كاملة للاستجابة على الصعيد القطري. |
We believe that reporting on the basis of a standardized format, as encouraged in the Action plan adopted by the Review Conference, would build international confidence and help to create a climate conducive to further disarmament. | UN | ونعتقد أن الإبلاغ باستخدام نموذج موحد، على نحو ما حثت عليه خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي، سيحقق الثقة الدولية ويساعد على تهيئة المناخ لمواصلة عملية نزع السلاح. |
One Party, however, had subsequently stated its belief that the use of the word " urge " meant that that reporting was not compulsory. | UN | بيد أن طرفاً واحداً ذكر في وقت لاحق اعتقاده بأن استخدام كلمة " يحث " يعني أن الإبلاغ ليس إلزامياً. |
He further noted the suggestion by an independent review that reporting of consumption for whole logs and wood was likely to have been substantially under-reported. | UN | كما تطرق إلى إشارة الاستعراض المستقل إلى أن الإبلاغ عن استهلاك الألواح والكتل الخشبية الكاملة كان أقل من الواقع إلى حد كبير. |
The assessment noted that reporting from the field offices was not consistently analysed to use experiences to improve programming for the following year. | UN | ولاحظ التقييم أيضا أن الإبلاغ من المكاتب الميدانية لم يكن يخضع للتحليل على نحو منتظم بهدف الاستفادة من التجارب ذات الصلة في تحسين البرمجة المتصلة بالعام التالي. |
14. Underscores that reporting to the Commission should be guided by the following considerations: | UN | 14 - يشدد على أن الإبلاغ للجنة ينبغي أن يسترشد بالاعتبارات التالية: |
14. Underscores that reporting to the Commission should be guided by the following considerations: | UN | 14 - يشدد على أن الإبلاغ للجنة ينبغي أن يسترشد بالاعتبارات التالية: |
It was also noted that reporting on non-compliance should not place an undue burden on Parties and that provisions for technical assistance, technology transfer, financial resources and capacity-building should be taken into account while ensuring the territorial integrity and sovereignty of countries. | UN | ولوحظ أيضاً أن الإبلاغ عن حالة عدم الامتثال ينبغي ألا يلقي بعبء كبير على الأطراف، وأن الشروط للمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا والموارد المالية وبناء القدرات يجب أن تُؤخذ في الحسبان فيما يتم ضمان السلامة الإقليمية وسيادة البلدان. |
We have found that reporting has a real potential to contribute to achieving the implementation of the NPT and to fostering transparency with accountability. | UN | ولقد وجدنا أن الإبلاغ له إمكانية حقيقية للإسهام في تحقيق تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وفي النهوض بالشفافية المشفوعة بالمساءلة. |
In this case, the communication is considered as having been made on the date of the electronic mail or facsimile. | UN | وفي هـذه الحالـة، يعتبر أن الإبلاغ قـد حدث بتاريخ البريـد الإلكتروني أو الفاكس. |
Participants felt that the reporting on elements addressed under this session on a continuous basis implies a learning process that might take a minimum of two to three BUR reporting cycles to sufficiently mature; | UN | ورأى المشاركون أن الإبلاغ عن العناصر التي تناولتها هذه الجلسة إبلاغاً متواصلاً ينطوي على عملية تعلم قد يتطلب نضجها الكافي وقتاً يمتد جولتين أو ثلاثاً من جولات تقديم التقارير المحدثة لفترة السنتين؛ |
The LEG noted that comprehensive reporting is being undertaken through other channels, such as through reports on fast-start finance. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أن الإبلاغ الشامل جار عبر قنوات أخرى، من قبيل التقارير المتعلقة بتمويل البداية السريعة. |