ويكيبيديا

    "أن الإخفاق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that failure to
        
    • that the failure to
        
    Respondents pointed out that failure to identify victims of trafficking is a serious obstacle to the recognition and protection of their rights. UN وبيّن المجيبون أن الإخفاق في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عقبة خطيرة أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتهم.
    The Commission's understanding, according to the current report, was that failure to perform duties of prevention would entail State responsibility. UN وتستنتج اللجنة، وفقاً للتقرير الحالي، أن الإخفاق في الوفاء بالتزامات المنع بموجب مشاريع المواد المتعلقة بذلك يستتبع نشوء مسؤولية الدولة.
    MONEYVAL has said that failure to adopt the law will require it to publicly express concern about Bosnia and Herzegovina's lack of systems to prevent money laundering and terrorist financing. UN وكانت اللجنة قد ذكرت أن الإخفاق في اعتماد هذا القانون سيدفعها إلى الإعراب علانية عن قلقها إزاء عدم وجود نظم في البوسنة والهرسك تمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in most parties, UN وإذ يدرك أن الإخفاق في التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن قد أثار قلق معظم الأطراف،
    They underscored that the failure to convene the Conference is contrary to the letter and spirit of the 1995 Resolution on the Middle East and contradicts and violates the collective agreement of the States Parties contained in the Final Document of the 2010 NPT Review Conference. UN وأبرزوا أن الإخفاق في عقد المؤتمر يتناقض مع نص وروح قرار عام 1995 بشأن الشرق والأوسط ويناقض وينتهك الاتفاق الجماعي للدول الأطراف الذي جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    At the Non-Aligned Movement Ministerial Meeting on Human Rights and Cultural Diversity in the Islamic Republic of Iran, she had pointed out that failure to understand or accommodate diversity inevitably led to an erosion of rights. UN ففي الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي الذي عُقد في جمهورية إيران الإسلامية، أشارت إلى أن الإخفاق في فهم وتقبل التنوع قد أدى بشكل لا مفر منه إلى انحسار الحقوق.
    5. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 5 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    Her delegation believed that failure to comply with obligations of prevention in accordance with the draft articles adopted by the Commission in 2001 gave rise to State responsibility. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها أن الإخفاق في الوفاء بالتزامات المنع وفقاً لمشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في سنة 2001 يُنشئ مسؤولية الدول.
    We have also learned a good lesson, which is that failure to maintain a balance between prevention and treatment has resulted in a considerable reduction in prevention strategies, thereby increasing the risk for further rise in the incidence of infection. UN وقد تعلمنا أيضا درسا جيدا، مفاده أن الإخفاق في الحفاظ على توازن بين الوقاية والعلاج أدى إلى انخفاض كبير في استراتيجيات الوقاية، وبذلك يزيد خطر الارتفاع الإضافي في حدوث الإصابة.
    51. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 51 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    The paper concludes that failure to halt the AIDS epidemic will jeopardize progress on a broad range of MDGs and that new prevention technologies, including vaccines and microbicides, represent the best hope for controlling the epidemic. UN واتنتهت الوثيقة إلى أن الإخفاق في مكافحة وباء الإيدز سوف يهدد التقدّم في طائفة كبيرة من الأهداف الإنمائية للألفية وأن التكنولوجيات الوقائية الجديدة، ومن بينها اللقاحات ومبيدات الميكروبات، تمثّل أفضل أمل للسيطرة على الوباء.
    Saudi Arabia contends that failure to conduct such a programme would leave substantial gaps in knowledge concerning the long-term human health effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and that this could make it difficult to identify and implement appropriate prevention and treatment measures. UN وتزعم المملكة العربية السعودية أن الإخفاق في تنفيذ برنامج كهذا قد يخلف ثغرات هامة في المعرفة بشأن الآثار البعيدة الأجل على صحة الإنسان من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت، وقد يجعل من الصعب تحديد وتطبيق التدابير الملائمة للوقاية والعلاج.
    It is important to note that the major risk faced by the Secretariat in implementing the Security Council mandate for UNAMID was that failure to provide extensive facilities on the ground would have caused the mission to fail. UN وتجدر الإشارة إلى أن المخاطرة الكبيرة التي واجهتها الأمانة العامة في تنفيذ الولاية التي أسندها مجلس الأمن إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور كانت تتمثل في أن الإخفاق في توفير مرافق واسعة في الميدان كان سيؤدي إلى فشل البعثة.
    The major risk faced by the Secretariat in implementing the Security Council mandate for UNAMID had been the risk that failure to provide extensive facilities on the ground would cause the Operation itself to fail. UN وكان أهم خطر واجهته الأمانة العامة في تنفيذ الولاية التي قررها مجلس الأمن للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور هو أن الإخفاق في توفير المرافق على نطاق واسع في الميدان من شأنه أن يُفشل العملية ذاتها.
    19. The mission agreed that failure to resolve the political impasse in Côte d'Ivoire would not only provoke a major socio-economic and humanitarian disaster and compound the existing North-South divide in the country, but also would seriously upset the stability of the entire subregion. UN 19 - اتفقت البعثة على أن الإخفاق في الخروج من حالة التأزم السياسي في كوت ديفوار لن يتسبب فقط في كارثة اجتماعية - اقتصادية وإنسانية كبيرة ويزيد من الشقة بين الشمال والجنوب في البلاد، بل سيزعزع أيضا بدرجة خطيرة استقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    48. The Meeting noted that in peacekeeping operations, in countries in post-conflict situations and in countries with economies in transition, experience had shown that failure to adequately address various aspects of criminal justice reform had a negative impact on capacity- and institution-building. UN 48- كما أشار الاجتماع إلى أن التجربة قد أظهرت، في عمليات حفظ السلام في البلدان التي هي في حالات ما بعد النـزاع وكذلك في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، أن الإخفاق في معالجة مختلف جوانب إصلاح العدالة الجنائية على نحو واف بالغرض يؤثّر سلبيا في بناء القدرات والمؤسسات.
    She stated that the failure to bring to justice those responsible for enforced disappearances and to provide redress to victims constitute breaches of the ICCPR. UN وبينت أن الإخفاق في مقاضاة المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري وفي جبر الضحايا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    While the return of internally displaced persons is often used as a benchmark for a successful peace process, it is also true that the failure to achieve durable solutions for displaced populations can undermine a peace process. UN وفي حين تستخدم عودة المشردين داخليا كمقياس أساسي لنجاح عمليات السلام، فإن من الصحيح أيضا أن الإخفاق في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا يمكن أن يقوض أي عملية من عمليات السلام.
    He stated that the failure to achieve a just and comprehensive solution to the long-festering Arab-Israeli conflict remained the main underlying source of frustration and instability in the region. UN وأشار إلى أن الإخفاق في التوصل إلى حل عادل وشامل للصراع العربي - الإسرائيلي، الذي طال أمده، لا يزال يشكل المصدر الرئيسي للإحباط وانعدام الاستقرار في المنطقة.
    Fully aware that the failure to deliver antiretroviral treatment for HIV/AIDS to the millions of people who need it is a global health emergency, UN وإذ تدرك كل الإدراك أن الإخفاق في تقديم معالجة بالفيروسات المضادة للاستنساخ العكسي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الملايين ممن يحتاجونها يشكل حالة صحية عالمية طارئة،
    37. The Panel notes that the failure to enact the firearms legislation also means that there is no database of privately owned guns in the country. UN 37 - ويلاحظ فريق الخبراء أن الإخفاق في سن قانون الأسلحة النارية يعني أيضا أن البلد لن تكون لديه قاعدة بيانات عن الأسلحة المملوكة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد