The Committee must not send an ambiguous message to those who believed that terrorism could be justified. | UN | وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره. |
The Government wanted to signal more clearly that terrorism in all its forms is unacceptable in a democratic society. | UN | وأرادت الحكومة أن تشير على نحو أوضح إلى أن الإرهاب بجميع أشكاله غير مقبول في المجتمع الديمقراطي. |
The agreement with Mexico expressly states that terrorism is not considered a political crime for purposes of extradition. | UN | أما الاتفاق مع المكسيك فينص صراحة أن الإرهاب لا يعتبر جريمة سياسية لأغراض تسليم مرتكبي الجريمة. |
It should be noted, however, that Iceland considers that terrorism constitutes a great threat to international peace and security. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن أيسلندا تعتقد أن الإرهاب يشكل خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين. |
We have seen this phenomenon on all continents, making it abundantly clear that terrorism has neither homeland nor religion. | UN | فقد رأينا هذه الظاهرة في كل القارات مما يوضح كثيرا أن الإرهاب لا وطن له ولا دين. |
My delegation agrees with the Secretary-General that terrorism remains a serious threat to the global peace and stability. | UN | ويتفق وفدي مع الأمين العام في أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار العالميين. |
In conclusion, all States are well aware that terrorism knows no boundaries. | UN | ختاما، إن الدول كافة تعي جيدا أن الإرهاب لا يعرف الحدود. |
This incident reaffirms that terrorism does not originate from a certain country or religion. | UN | يؤكد هذا الحادث أن الإرهاب لا وطن محدد له، ولا يرتبط بدين بعينه. |
It would send the message to terrorists everywhere that terrorism pays: all you have to do is launch your attacks from densely populated areas, and you will win immunity. | UN | ستبعث برسالة إلى الإرهابيين في كل مكان مؤداها أن الإرهاب يؤتي ثماره: وكل ما عليكم عمله هو أن تشنوا هجماتكم من المناطق الآهلة بالسكان، وستفوزون بالحصانة. |
Several speakers stated that terrorism should not be associated with any particular nationality, society, religion or ethnic group. | UN | وذكر عدة متكلمين أن الإرهاب لا ينبغي أن يربط تحديدا بأي جنسية أو مجتمع أو دين أو جماعة إثنية. |
While Israel has experienced terrorism as a specific threat, it has been noted time and again that terrorism knows no geographical boundaries or limitations and transcends borders and nations. | UN | ورغم أن إسرائيل قد عانت من الإرهاب بوصفه خطرا محددا، فقد لوحظ مرة تلو الأخرى أن الإرهاب لا يعرف حدودا جغرافية أو قيودا ويتجاوز الحدود والدول. |
Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن، |
The criminal code bill stipulates that terrorism is a criminal offence against the State and security. | UN | وينص قانون العقوبات على أن الإرهاب جريمة جنائية ضد الدولة والأمن. |
Recent terrorist attacks have demonstrated only too clearly that terrorism is an indiscriminate affront to humanity. | UN | لقد أظهرت الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخرا بصورة واضحة للغاية أن الإرهاب اعتداء عشوائي على الإنسانية. |
It is evident that terrorism is a major cause of death of United Nations civilian personnel and remains a primary threat. | UN | ويتضح أن الإرهاب سبب رئيسي للوفاة في صفوف موظفي الأمم المتحدة المدنيين، وما زال يشكل تهديدا رئيسياً. |
Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يخلق بيئة تضع حدا لتحرر الناس من الخوف، |
Bearing in mind further that terrorism in many cases poses a severe challenge to democracy, civil society and the rule of law, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن الإرهاب يشكل في حالات كثيرة تحدياً خطيراً للديمقراطية والمجتمع المدني وسيادة القانون، |
Bearing in mind also that terrorism creates an environment that destroys the freedom from fear of the people, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب يخلق بيئة تضع حدا لتحرر الناس من الخوف، |
We know, to our cost, that terrorism is not a new phenomenon; it has deep political, economic, social and psychological roots. | UN | ونحن نعلم، ولذلك تكلفته التي نتكبدها، أن الإرهاب ليس ظاهرة جديدة، وأن له جذورا سياسية واقتصادية واجتماعية ونفسانية عميقة. |
Second, it must be understood clearly that terrorism itself is a violation of human rights. | UN | ثانيا، يجب أن يفهم بوضوح أن الإرهاب بحد ذاته هو انتهاك لحقوق الإنسان. |
12. KNCHR was of the view that terror should be fought within the law. | UN | 12- ورأت اللجنة الوطنية أن الإرهاب يجب أن يكافح في إطار القانون. |
terrorism is regarded as a serious threat by one State. | UN | وترى إحدى تلك الدول أن الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا. |
terrorism was a global phenomenon that should not be associated with any particular religion, race or society. | UN | ورأت أن الإرهاب ظاهرة عالمية لا ينبغي ربطها بأي دين أو عرق أو مجتمع معين. |
4. We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations and stress that there is no justification for terrorism. | UN | 4 - ندين بشدة الإرهاب في جميع صوره وأشكاله ونشدد على أن الإرهاب ليس له أي ما يبرره. |