Owing to the fact that international agreements must be in conformity with national legislation, if we were to adopt the draft Convention, it would be necessary for us to change our Civil or Commercial Code. | UN | وبالنظر إلى حقيقة أن الاتفاقات الدولية يجب أن تكون متفقة مع التشريع الوطني، فإنه سيكون من الضروري لنا، اذا كان لنا أن نعتمد مشروع الاتفاقية، اجراء تغيير في قانوننا المدني أو التجاري. |
56. The Constitution states that international agreements are part of Turkish domestic legislation. | UN | ٥٦ - وينصّ الدستور على أن الاتفاقات الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من التشريع المحلي التركي. |
He said that the Protocol's success had been extraordinary and demonstrated that international agreements should not be static but rather should adapt to changing scientific and political circumstances. | UN | وقال إن نجاح البروتوكول كان نجاحاً استثنائياً ودلل على أن الاتفاقات الدولية لا ينبغي أن تكون جامدة وإنما ينبغي أن تتكيف مع الظروف العلمية والسياسية المتغيرة. |
13. The Committee, noting that international treaties are not self—executing in India: | UN | ٣١- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن الاتفاقات الدولية في الهند ليست ذاتية النفاذ: |
Ethiopia's Constitution upheld the principle that the international agreements to which the country was a party formed an integral part of its domestic law, and his Government followed through on the implementation of all its international obligations. | UN | واختتم كلامه قائلا إن دستور إثيوبيا يؤيد المبدأ المتمثل في أن الاتفاقات الدولية التي يشكل البلد طرفا فيها تمثل جزءا لا يتجزأ من قانونه المحلي، وإن حكومة بلده تفي بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية. |
There are those who question the utility of such measures, pointing to the danger of noncompliance and the tendency of international agreements to reflect the lowest common denominator. | UN | وثمة من يتساءل عن أهمية هذه التدابير، مشيرين إلى خطر عدم الامتثال وإلى أن الاتفاقات الدولية تميل إلى أن تعكس أدنى قاسم مشترك. |
The recently enacted Treaty Law provided that international agreements ratified by the State would have the same status as domestic legislation. | UN | وينص قانون المعاهدات الذي صدر أخيراً على أن الاتفاقات الدولية التي تصدّق عليها الدولة يكون لها نفس الوضع مثل التشريع الداخلي. |
It was generally agreed that international agreements per se, however friendly to investors, could not guarantee an increase in FDI flows. | UN | واتفق الرأي بوجه عام على اعتبار أن الاتفاقات الدولية في حد ذاتها، مهما كانت مؤاتية للمستثمرين، لا يمكن أن تضمن زيادة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
In particular, and I would stress this, we must be aware that international agreements today impose a long series of uncoordinated and difficult planning requirements on developing countries. | UN | ولا بد لنا بصفة خاصة، وأنا أؤكد على هذا اﻷمر، أن ندرك أن الاتفاقات الدولية القائمة اليوم تفرض على البلدان النامية سلسلة طويلة من متطلبات التخطيط غير المنسقة والصعبة. |
All Parties noted that international agreements regarding data exchange were adhered to in principle and that much GCOS data were being exchanged and, in particular, supplied to international data centres. | UN | وأشارت الأطراف جميعها إلى أن الاتفاقات الدولية المتعلقة بتبادل البيانات تم التقيد بها من حيث المبدأ وأن الكثير من بيانات النظام العالمي لرصد المناخ يجري تبادله ويوفر بوجه خاص لمراكز البيانات الدولية. |
I believe that all the distinguished representatives present here will agree that international agreements require further adaptation to existing political realities. | UN | وأعتقد أن جميع الممثلين الأفاضل الحاضرين هنا سيوافقون على أن الاتفاقات الدولية تتطلب مزيداً من التكيّف مع الحقائق السياسية القائمة. |
As far as Hong Kong SAR was concerned, the Basic Law of Hong Kong SAR stipulated that international agreements to which China was or became a party should be decided by the central Government in accordance with the circumstances and needs of the Region and after seeking the views of the Government of the Region. | UN | وفيما يتعلق بالإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ، ينص القانون الأساسي لهذا الإقليم على أن الاتفاقات الدولية التي أصبحت الصين طرفا فيها ينبغي أن تبت فيها الحكومة المركزية وفقا لظروف واحتياجات الإقليم، وبعد السعي للحصول على آراء حكومة الإقليم. |
Moreover, reference could be made to the concept of " discrimination " in the Convention, because the Constitution provided that international agreements ratified by Kazakhstan -- of which the Convention was one -- were directly applicable and took precedence over national law. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن الإشارة إلى مفهوم " التمييز " في الاتفاقية، لأن الدستور ينص على أن الاتفاقات الدولية التي صادقت عليها كازاخستان -- والاتفاقية هي واحد منها -- تطبق بشكل مباشر ولها الأسبقية على القوانين الوطنية. |
34. Ms. Shino (Japan) said that the Constitution stated that international agreements that had been adopted must be honoured in domestic law, and all conventions and treaties were given the same effect as domestic law. | UN | 34 - السيدة شينو (اليابان): قالت إن الدستور ينص على أن الاتفاقات الدولية التي تم اعتمادها يجب احترامها في القانون الداخلي، وضرورة أن يكون لجميع الاتفاقيات والمعاهدات نفس التأثير شأن القانون الداخلي. |
56. A further consequence of the request constraint is that international agreements do not automatically regulate the international provision of assistance, even if a particular disaster falls within the scope of an international instrument: in most cases, the additional step of making the request is required to trigger the operation of the agreement in question. | UN | 56 - وثمة نتيجة أخرى لتقييد الطلب هي أن الاتفاقات الدولية لا تنظم تلقائيا التقديم الدولي للمساعدة، حتى وإن اندرجت كارثة معنية في نطاق صك دولي: ففي معظم الحالات، تُشترط الخطوة الإضافية المتمثلة في تقديم الطلب لتحريك تطبيق الاتفاق المعني. |
The Constitution, under Article 9(4) provides that international agreements ratified by Ethiopia form an integral part of the law of the land and under Article 13 enshrines the responsibility of all branches of Government to respect and ensure respect the fundamental rights and freedoms. | UN | إذ ينص الدستور في مادته 9(4) على أن الاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها إثيوبيا تشكّل جزءاً لا يتجزأ من قانون البلد، كما يكرس في المادة 13 مسؤولية جميع فروع الحكومة عن احترام وضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية. |
The Constitutional Act for the implementation of this instrument stipulates that international agreements concluded by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia which refer to the Republic of Slovenia apply in the territory of the Republic of Slovenia (article 3). | UN | وينص القانون الدستوري المتعلق بتنفيذ هذا الصك على أن الاتفاقات الدولية المبرمة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، والتي تشير إلى جمهورية سلوفينيا، تسري على أراضي جمهورية سلوفينيا (المادة 3). |
44. Inequities in bilateral fishing negotiations also sometimes mean that international agreements fail to take account of equity concerns, the potential impact on poor fishing communities or the ways in which such agreements might undermine the efforts of regional and subregional organizations to protect artisanal and small-scale fisheries. | UN | 44 - في بعض الأحيان، قد يعني عدم المساواة في مفاوضات الصيد الثنائية أن الاتفاقات الدولية قد لا تأخذ في اعتبارها الشواغل المتعلقة بالمساواة، أو التأثير المحتمل على مجتمعات الصيد الفقيرة، أو الطرق التي قد تقوض بها هذه الاتفاقات جهود المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى حماية المصايد الحرفية والمصايد الصغيرة. |
428. The Committee, noting that international treaties are not self-executing in India, recommends that steps be taken to incorporate fully the provisions of the Covenant into domestic law, so that individuals may invoke them directly before the courts. | UN | ٤٢٨ - إن اللجنة، إذ تلاحظ أن الاتفاقات الدولية في الهند ليست ذاتية النفاذ: توصي بأن تتخذ الخطوات ﻹدراج أحكام العهد كلية في القانون المحلي، كي يتمكن اﻷفراد من الاحتكام إليها مباشرة. |
82. Kuwait mentioned that the international agreements by which the Government had become bound constituted applicable legislation on the basis of which rulings were to be handed down by the courts and provisions of which were to be applied in all matters relating to extradition. | UN | 82 - وذكرت الكويت أن الاتفاقات الدولية التي أصبحت الحكومة ملزمة بها تشكّل تشريعات سارية تُصدر المحاكم أحكامها على أساسها، وتنطبق أحكام هذه الاتفاقات على جميع المسائل المتعلقة بالتسليم(). |