ويكيبيديا

    "أن الاستئناف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the appeal
        
    • that an appeal
        
    • the appeal was
        
    • that appealing
        
    This includes consulting with, and informing, the accused if he intends to withdraw an appeal or to argue before the appellate instances that the appeal has no merit. UN ويشمل ذلك التشاور مع المتهم وإبلاغه إذا نوى سحب الاستئناف، أو الترافع أمام جهة الاستئناف لبيان أن الاستئناف لا أساس له.
    However, it should be emphasized that the appeal by the civil parties concerned was currently being reviewed by the Court of Criminal Appeal. UN وأشار مع ذلك إلى أن الاستئناف الذي قام به المدعون بالحق المدني معروض حالياً على غرفة الاتهام بمحكمة الاستئناف.
    He states that the appeal was a farcical exercise and that the outcome was predetermined, as shown also by the refusal to grant him legal aid. UN وذكر أن الاستئناف كان عملية شكلية وأن النتيجة كانت محددة من قبل وأن هذا يتبين أيضاً من عدم الموافقة على منحه مساعدة قضائية.
    Where there is a settled case law which indicates that an appeal would have been futile it is not necessary to exhaust that remedy. UN وفي حال وجود سابقة قضائية مستقرة تبين أن الاستئناف عديم الجدوى، فمن غير اللازم استنفاد سبيل الانتصاف هذا.
    In this context, he recalls that an appeal to the Judicial Committee is against the " judgement " of the Court of Appeal. UN وهو يشير، في هذا الصدد، الى أن الاستئناف أمام اللجنة القضائية هو اعتراض على حكم محكمة الاستئناف.
    2.3 The author appealed to the Immigration Commission against the deportation order, but the appeal was dismissed on 9 August 1995. UN ٢-٣ وتقـدم مقــدم البلاغ بطلب استئناف ﻷمر الترحيل إلى لجنة الهجرة، إلا أن الاستئناف رفض في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    As his case concerned similar circumstances, the author submits that appealing through the supervisory review process would have been futile and ineffective. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    The author claims that no reason was given for the denial; the Court simply stated that it was clear that the appeal would not succeed. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الرفض لم يكن مسبباً؛ فقد اكتفت المحكمة بالتصريح بأن من الواضح أن الاستئناف لن يأتي بنتيجة.
    On the other hand, something more is required than a formulaic response to the effect that the appeal has no prospect of success. UN وفي المقابل، لا يمكن الاكتفاء بردّ نمطي مفاده أن الاستئناف لن يأتي بنتيجة.
    It adds that the appeal was not a genuine one. UN ويضيف المصدر أن الاستئناف لم يكن صحيحاً.
    It is important to point out that the appeal against such decision does not postpone the execution. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاستئناف المقدم ضد هذا القرار لا يؤجل التنفيذ.
    In its decision, the Court of Appeal failed to substantiate its conclusion, according to which it was obvious that the appeal would not succeed. UN ولم تدعم محكمة الاستئناف في قرارها ما استنتجته من أنه كان من الواضح أن الاستئناف سيفشل.
    The District Court based its ruling exclusively on provisions of the domestic legislation, despite the fact that the appeal pointed out violations by Belarus of its international legal obligations. UN وبنت المحكمة المحلية قرارها حصراً على أحكام التشريعات المحلية على الرغم من أن الاستئناف أشار إلى انتهاكات بيلاروس لالتزاماتها القانونية الدولية.
    He notes that there is no guarantee that the complainants would not be sent to India in the future, and adds that the appeal before the Federal Administrative Tribunal is still pending. UN ولاحظ أنه لا يوجد أي ضمان بعدم إعادة أصحاب الشكوى إلى الهند في المستقبل، مضيفاً أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية الاتحادية لم يبت فيه بعد.
    He states that the proceedings before the Sarpsborg District Court were long and complex, and that it is impossible for any appellate tribunal to establish without doubt that the appeal could not succeed, simply by reading the judgement and the appeal. UN ويقول إن الدعوى المرفوعة أمام محكمة ساربسبورغ كانت طويلة ومعقدة، وأنه يستحيل على أي محكمة استئناف أن تقرر دون شك أن الاستئناف لن يأتي بنتيجة بمجرد قراءة الحكم والطعن.
    The Court of Appeal could not conclude, simply by reading the judgment and the appeal and without reviewing the parties' evidence, that the appeal would certainly fail on all counts. UN ولا يمكن لمحكمة الاستئناف أن تستنتج، بمجرد قراءة الحكم والطعن ودون فحص أدلة الأطراف، أن الاستئناف لن يأتي بأية نتيجة قطعاً.
    With respect to cases concerning a maximum sentence of less than 6 years, the Criminal Procedure Act provides that the Court of Appeal may disallow the appeal if the court unanimously considers it obvious that the appeal will not succeed. UN وفيما يخص القضايا التي يقل فيها الحد الأقصى لمدة الحكم عن ست سنوات، فإن قانون الإجراءات الجنائية ينص على أنه يجوز لمحكمة الاستئناف أن ترفض الاستئناف إذا رأت المحكمة بالإجماع، وبشكل واضح أن الاستئناف لن ينجح.
    The Committee noted that the complainants had failed to appeal against the Migration Court's decision to the Migration Court of Appeal and that they had provided no arguments to the effect that an appeal to the Migration Court of Appeal would have been unlikely to bring any relief. UN ولاحظت اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يطعنا في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة وأنهما لم يقدما أية أدلة على أن الاستئناف أمام هذه المحكمة لن يحقق لهما على الأرجح أي إنصاف.
    The Committee notes that the author has not contested that he could have appealed the decision of the State Internal Revenue Board to the courts, but has merely stated that he doubted that an appeal would be effective. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم ينازع في أنه كان باستطاعته استئناف قرار مجلس اﻹيرادات الداخلية للدولة أمام المحاكم، ولكنه ذكر فحسب أنه يشك في أن الاستئناف سيكون فعالا.
    The State party adds that an appeal to the Administrative Tribunal is an available and effective remedy, which allows the judge to verify whether the compulsory residence order does not interfere more than necessary with the rights of the person, in particular with his right to family life. UN وتضيف الدولة الطرف أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية هو سبيل متاح وفعال يسمح للقاضي بالتحقق مما إذا كان الأمر بالإقامة الجبرية لا يتدخل أكثر من اللزوم في حقوق الشخص، ولا سيما حقه في الحياة الأسرية.
    As his case concerned similar circumstances, the author submits that appealing through the supervisory review process would have been futile and ineffective. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد