Others thought that the reference to the Convention was entirely justified, and should have been expanded to cover article 6 of the Convention, which contained elements of liability and responsibility. | UN | وذهب البعض الآخر إلى أن الاشارة إلى الاتفاقية لها ما يبررها تماماً وكان ينبغي التوسع فيها لتشمل المادة 6 من الاتفاقية التي تتضمن عناصر المسؤولية وتحمل التبعات. |
The other sponsor pointed out that the reference to rules of engagement set the limits to the exercise of the right of self-defence. | UN | وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس. |
It was also agreed that the reference to priority should be understood as relating to competing claims rather than to a distinction between effectiveness as against the debtor and effectiveness and priority as against third parties. | UN | واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة. |
It had further been pointed out that reference to " due process of law " was ambiguous and needed clarification. | UN | واسترعي الانتباه بالاضافة إلى ذلك إلى أن الاشارة إلى " إجراءات رفع الدعوى " غامضة وتستوجب الإيضاح. |
A suggestion was made that reference to " failing this " in the second sentence of subparagraph 6.6.3 required that the shipper had to prove that the goods had been shipped in accordance with subparagraph 6.6.1(iii). | UN | وأبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى " اذا لم يذكر ذلك " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة الفرعية 6-6-3 تشتـــرط على الناقل أن يثبت أن البضاعـــة شحنت وفقا للفقرة الفرعيـــة 6-6-1 `3`. |
It was suggested that reference to the treatment of foreign creditors in the third sentence of the paragraph should appear as a separate paragraph. | UN | 173- ولوحظ أن الاشارة إلى معاملة الدائنين الأجانب، الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة، ينبغي أن تكون في فقرة منفصلة. |
The view was expressed that the reference to " information concerning the dispute " was too restrictive. | UN | 66- أبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى " معلومات متعلقة بالنـزاع " تقييدية جدا. |
In terms of goods and services, it was also suggested that the reference to " credit " was too narrow and needed to be expanded. | UN | وفيما يتعلق بالسلع والخدمات، رئي أيضا أن الاشارة إلى " الائتمان " ضيقة جدا ويلزم توسيع نطاقها. |
It was also observed that the reference to limitations based on public policy was sufficient in that regard and that the reference to overreaching could be deleted. | UN | ولوحظ أيضا أن الاشارة إلى القيود المستندة إلى السياسة العامة تكفي في هذا الصدد وأنه يمكن حذف الاشارة إلى حصول الدائن المضمون على ما يتجاوز استحقاقاته. |
Moreover, it was noted that the reference to negotiable instruments in alternative 1 was intended to include documents of title, such as bills of lading. | UN | وأُشير، فضلا عن ذلك، إلى أن الاشارة إلى الصكوك القابلة للتداول في الخيار 1 يقصد بها أن تشمل سندات الملكية، مثل سندات الشحن. |
It was observed that the reference to accounting records might also include those of the creditor and that they might be used for evidentiary purposes pursuant to the general rules on evidence, provided that admission would always be conditional upon approval by the insolvency representative. | UN | ولوحظ أن الاشارة إلى السجلات المحاسبية يمكن أن تتضمن أيضا سجلات الدائن، وأن تلك السجلات قد تستخدم لأغراض الاثبات بمقتضى قواعد الاثبات العامة، شريطة أن يكون القبول مرهونا على الدوام بقرار من ممثل الاعسار. |
It was pointed out that the reference to “writing” in that Convention was understandable since it had been drafted at a time when writing was the main form requirement likely to be imposed in contract-making. | UN | ولوحظ أن الاشارة إلى " الكتابة " في هذه الاتفاقية معقولة، نظرا إلى أنها وضعت في وقت كانت فيه الكتابة شرط الشكل الأرجح تطبيقه في ابرام العقود. |
96. It was suggested that the reference to " joint inspection " in subparagraph 6.9.1 was too imprecise and did not cover the situation where a carrier refused to participate in such an inspection. | UN | 96- وأشير إلى أن الاشارة إلى " تفقد مشترك " في الفقرة الفرعية 6-9-1 غير دقيقة بما يكفي ولا تغطي الحالات التي يرفض فيها الناقل المشاركة في هذا التفقد. |
It was also agreed that the reference to monitoring the activities of debtors should be toned down on the basis that the draft guide should not impose obligations that could not be met and could negatively affect the availability and the cost of credit, or go into a detailed discussion of obligations under the security agreement. | UN | واتفق أيضا على أن الاشارة إلى رصد أنشطة المدينين ينبغي أن تخفف، على أساس أن مشروع الدليل لا ينبغي أن يفرض التزامات لا يمكن الوفاء بها وقد تؤثر سلبا على توافر الائتمان وتكلفته، أو أن يدخل في مناقشة تفصيلية للالتزامات المترتبة بموجب اتفاق الضمان. |
Another suggestion was that reference to " all " creditors was inaccurate, since not all creditors would necessarily have their rights or positions modified under a plan. | UN | وكان هناك اقتراح آخر مفاده أن الاشارة إلى " جميع " الدائنين ليست دقيقة لأن الخطة لن تعدل بالضرورة حقوق جميع الدائنين أو مراكزهم. |
It was felt that reference to precedents was most appropriate in the present circumstances in view of the large similarities that exist in the conduct of meetings of international bodies, irrespective of the subject-matter. | UN | ورئي أن الاشارة إلى نظم داخلية سابقة تعتبر في محلها في الظروف الراهنة بالنظر الى تعدد أوجه الشبه القائمة بين سير جلسات الهيئات الدولية بغض النظر عن موضوعها. |
A view was expressed that reference to the need to prevent the right to be heard from being abused by the debtor was not necessary, since abuse was prohibited as a general principle of law. | UN | 98- وأبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى ضرورة الحؤول دون اساءة استخدام المدين لحقه في أن يستمع اليه ليست ضرورية لأن اساءة الاستخدام أمر محظور بموجب القانون كمبدأ عام. |
A concern was expressed that reference to claims to be made " against the estate " appearing in the first sentence of paragraph (5) might be misleading, since it might suggest the need for submission of claims for post-commencement debts. | UN | 172- وأعرب عن قلق من أن الاشارة إلى تقديم المطالبات " ضد حوزة الإعسار " ، الواردة في بداية الفقرة (5)، يمكن أن تكون مضللة لأنها يمكن أن توحي بضرورة تقديم المطالبات لديون لاحقة لبدء الاجـراءات. |
As to the right to challenge the admission or rejection of a claim, evoked in the final part of the sentence, the view that reference to that right might encourage litigation was not shared. | UN | 186- وفيما يتعلق بحق الطعن في قبول المطالبة أو رفضها، المذكور في ختام الجملة، أبدي رأي مؤداه أن الاشارة إلى ذلك الحق قد يشجع على التقاضي، لكن هذا الرأي لم يحظ بالتأييد. |
A further view was that reference to admission establishing the " amount " of the claim to be paid by the insolvency representative was incomplete and needed to be supplemented by a reference to the " priority " of the claim. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن الاشارة إلى القبول الذي يحدد " مبلغ " المطالبة الذي ينبغي أن يسدده ممثل الاعسار هي اشارة ناقصة وتحتاج إلى أن تكمّل باشارة إلى مسألة " أولوية " المطالبة. |
In response to that proposal it was observed, however, that reference to the " commercial " nature of a transaction might not be feasible in an international uniform instrument, the understanding of that term varied greatly among legal systems. | UN | غير أنه لوحظ، ردا على ذلك الاقتراح، أن الاشارة إلى الطابع " التجاري " للمعاملات قد لا يكون مجديا في صك موحد دولي، اذ ان فهم ذلك التعبير يختلف كثيرا بين النظم القانونية. |