The authors conclude that recognition of conscientious objection does not compromise a country's national security. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان. |
The concern was expressed that recognition and enforcement were difficult issues, which could require lengthy discussion and might delay the completion of this work. | UN | وأُبدي قلق من أن الاعتراف والإنفاذ مسألتان صعبتان يمكن أن تتطلبا مناقشة مطوّلة وأنهما قد تؤخّران إكمال هذا العمل. |
In this regard, it was noted that recognition or promise would seem to offer the most potential as a topic for discussion. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الاعتراف أو الوعد هما الأصلح، فيما يبدو، كموضوع للمناقشة. |
Spain noted that the recognition of the rights of older persons is a step forward in improving the protection of their rights. | UN | وأشارت إسبانيا إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن هو خطوة نحو الأمام في تحسين حماية حقوقهم. |
It has recommended that the Government should adopt a flexible position in international bodies to the extent that the recognition of collective rights contributes to the strengthening of universally recognized individual rights. | UN | وأوصت اللجنة الحكومة بأن تعتمد في المحافل الدولية موقفاً متفتحاً من هذه المسألة حيث أن الاعتراف بالحقوق الجماعية يسهم في تعزيز حقوق الإنسان الفردية المعترف بها على المستوى العالمي. |
We believe that recognizing the interdependent relationship between the development goals leads to their achievement. | UN | ونعتقد أن الاعتراف بالعلاقة المترابطة بين الأهداف الإنمائية يؤدي إلى تحقيقها. |
The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. | UN | وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه. |
For Iraq, the recognition of human rights was clearly found in legal texts, and must be put concretely into practice. | UN | ويرى العراق أن الاعتراف بحقوق الإنسان وارد بوضوح في النصوص القانونية ويجب أن يوضع موضع التنفيذ بشكل ملموس. |
We are confident that recognition of Kosovo's independence by an ever-increasing number of States is consistent with international law. | UN | ونحن على ثقة من أن الاعتراف باستقلال كوسوفو من جانب عدد متزايد من الأعضاء يتماشى مع القانون الدولي. |
She wished to clarify, however, that recognition of the commitments made at the 2005 World Summit did not imply recognition of its Outcome. | UN | إلا أنها رغبت في توضيح أن الاعتراف بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لا يعني الاعتراف بنتائج المؤتمر. |
Mr. Mazimhaka stated that recognition of " Somaliland " was within the purview of AU member States. | UN | وصرح السيد مازيماكا أن الاعتراف ' ' بصوماليلاند`` أمر من اختصاص الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
In that regard, he stressed that recognition that there was a problem with torture and mistreatment was key to its eradication. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على أن الاعتراف بوجود مشكلة متعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة أساسي للقضاء عليها. |
It was important to recognize that recognition of the will of the people was often driven by political motivations. | UN | ومن المهم أن ندرك أن الاعتراف بإرادة الشعب كثيرا ما يكون مدفوعا بدوافع سياسية. |
The authors conclude that recognition of conscientious objection does not compromise a country's national security. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد. |
It was also stressed that the recognition of indigenous peoples' collective rights would be an important condition in terms of fulfilling their human rights as peoples. | UN | كما شددوا على أن الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية سيكون شرطا هاما من حيث إعمال ما لها من حقوق الإنسان كشعوب. |
It was observed that the recognition of an action to a limited number of persons offered the advantage of predictability. | UN | وأشير إلى أن الاعتراف بالدعوى لعدد محدود من الأشخاص يتيح ميزة إمكانية التنبؤ. |
Also, they underlined the fact that the recognition of the Dja as a nature reserve had led to the prohibition of hunting. | UN | كذلك شددوا على أن الاعتراف بمنطقة دجا كمحمية طبيعية أدى إلى حظر الصيد. |
We believe that recognizing the interdependent relationship between the development goals leads to their achievement. | UN | ونعتقد أن الاعتراف بالعلاقة المترابطة بين الأهداف الإنمائية يؤدي إلى بلوغها. |
On the other hand, there were delegations that were of the view that recognizing a uniform and unilateral right of the affected State to terminate the assistance being provided could prejudice the rights of affected persons. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت هناك وفود ترى أن الاعتراف بحق موحد وانفرادي للدولة المتأثرة في أن تنهي المساعدات التي يجري تقديمها يمكن أن يضر بحقوق الأشخاص المتأثرين. |
The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. | UN | وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه. |
In Northern Ireland, once the defendant makes this showing, the burden shifts to the prosecution to show that the confession was not coerced in the specified manner. | UN | وفي ايرلندا الشمالية ينتقل العبء حالما يبيﱢن المتهم ذلك إلى المدعي العام ﻹثبات أن الاعتراف لم يحصل باكراه المتهم عليه بالطريقة التي سبق تحديدها. |
The law also states that a confession alone cannot be the basis for criminal prosecution. | UN | وينص القانون كذلك على أن الاعتراف وحده لا يجوز أن يكون الأساس للمحاكمة الجنائية. |
It had been an act of political courage to recognize that the problem existed and to take decisive action to address it. | UN | وأضافت أن الاعتراف بأن المشكلة قائمة واتخاذ إجراءات حاسمة لمعالجتها يشكل تصرفا ينم عن الشجاعة السياسية. |
In fact, it should be kept in mind that the acknowledgement of the principle of respect for human dignity was introduced by the 1948 Universal Declaration, and is at the core of its basic outlook. | UN | وفي الواقع، ينبغي ألا يغرب عن البال أن الاعتراف بمبدأ احترام الكرامة الإنسانية نشأ مع صدور الإعلان العالمي في عام 1948، وهو يشكل حجز الزاوية في نظرته الأساسية. |
While acknowledging that truth, one should note that acknowledgement alone is not enough. | UN | ومع الاعتراف بهذه الحقيقة، ينبغي للمرء أن يلاحظ أن الاعتراف وحده لا يكفي. |