ويكيبيديا

    "أن الاعتماد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that reliance on
        
    • that relying on
        
    • that dependence on
        
    • to rely on
        
    • that the reliance on
        
    • that a reliance on
        
    • that the dependency on
        
    • dependencies on
        
    The authors further contend that reliance on public polls can be misleading. UN وينازع أصحاب البلاغ أيضاً في أن الاعتماد على استطلاعات الرأي يمكن أن يكون مضللاً.
    The trend means that reliance on automatic step increases is declining. UN ومعنى هذا الاتجاه أن الاعتماد على الترقي الآلي في سلم الدرجات آخذ في الانحسار.
    The Committee reiterated its concern that reliance on a single professional in the secretariat left the Committee seriously vulnerable which in the past had hampered the efficient implementation of the approved programme of work. UN وكرّرت اللجنة قلقها من أن الاعتماد على وظيفة فنية واحدة في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة، وهو الأمر الذي أدّى في الماضي إلى إعاقة تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية.
    The Board, however, considers that relying on cooperation is insufficient at this stage of the project. UN لكن المجلس يعتبر أن الاعتماد على التعاون غير كافٍ في هذه المرحلة من المشروع.
    However, he noted that dependence on a few donors was detrimental to the organization’s funding situation. UN بيد أنه لاحظ أن الاعتماد على مانحين قليلين يضر بحالة تمويل المنظمة.
    Experience had shown that it was not sufficient to rely on treaty bodies, which were already overburdened, to develop the content of cultural rights. UN وقد برهنت التجارب على أن الاعتماد على هيئات المعاهدات، المثقلة الكاهل أصلاً، لا يكفي لتطوير مضمون الحقوق الثقافية.
    Given that reliance on nuclear power is expected to increase, we can anticipate the need for greater production of low-enrichment uranium fuel and for the disposal of spent fuel. UN وإذا افترضنا أن الاعتماد على الطاقة النووية من المتوقع أن يزداد، فيمكننا أن نتوقع الحاجة إلى إنتاج أكبر لوقود اليورانيوم المنخفض التخصيب وللتخلص من الوقود المستهلك.
    The report states that reliance on voluntary contributions alone is no longer feasible. UN إن التقرير يذكر أن الاعتماد على التبرعات وحده لم يعد مجديا.
    The Tribunal then considered that reliance on article 300 of the Convention generated a new claim in comparison to the claims presented in the application. UN ورأت المحكمة بعد ذلك أن الاعتماد على المادة 300 من الاتفاقية يثير ادعاء جديدا بالمقارنة مع الادعاءات الواردة في الدعوى.
    A number of delegations also stressed that reliance on such measures as sanctions and the use of force would be counterproductive as they only complicated situations. UN وأكد عدد من الوفود أيضا على أن الاعتماد على تدابير مثل الجزاءات واستعمال القوة سيؤدي إلى عكس النتيجة المرجوة نظرا ﻷنها لن تؤدي إلا إلى تعقيد الحالة.
    Observers also raised concerns that reliance on voluntary compliance by corporate interests failed to address the power imbalance that typically existed between indigenous peoples and the proponents of extractive development. UN كما أعرب المراقبون عن قلق من أن الاعتماد على امتثال الشركات امتثالاً طوعياً لا يعالج مشكلة اختلال موازين القوة القائم عادة بين الشعوب الأصلية والمدافعين عن أنشطة الصناعات الاستخراجية.
    I would like to take this opportunity to call for the delegation of the Republic of Korea not to collaborate or stand with the United States, which is pursuing its ambition to control North-East Asia as a whole, bearing in mind that reliance on foreign forces is a self-destructive move that will have catastrophic results for the Korean nation. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أدعو وفد جمهورية كوريا إلى عدم التعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية أو الوقوف إلى جانبها، إذ تسعي وراء طموحها المتمثل في السيطرة على شمال شرق آسيا برمته، وأن تضع في اعتبارها أن الاعتماد على القوات الأجنبية تحرك مدمر للذات ستكون له نتائج كارثية على الدولة الكورية.
    The past year has demonstrated with absolute clarity that reliance on the special procedures of the Human Rights Council is not a viable route to building an independent and credible human rights monitoring and reporting capacity in Western Sahara. UN وقد ثبت خلال العام الماضي بوضوح تام أن الاعتماد على الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ليس سبيلا مجديا لبناء قدرة مستقلة وذات مصداقية للرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    For the past several years, the Committee had expressed its deep concern that reliance on a single post at the Professional level in its secretariat had left the Committee seriously vulnerable and had hampered the efficient implementation of its approved programme of work. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، أعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة وعرقل تنفيذ برنامج عملها المعتمد بفعالية.
    Noting also the deep concern of the Scientific Committee that reliance on a single post at the Professional level in its secretariat has left the Committee seriously vulnerable and has hampered the efficient implementation of its approved programme of work, UN وإذ تلاحظ أيضا القلق البالغ الذي يساور اللجنة العلمية من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد أضعف اللجنة إلى حد كبير وأعاق تنفيذ برنامج عملها المعتمد بكفاءة،
    Noting also the deep concern of the Scientific Committee that reliance on a single post at the Professional level in its secretariat has left the Committee seriously vulnerable and has hampered the efficient implementation of its approved programme of work, UN وإذ تلاحظ أيضا القلق البالغ الذي يساور اللجنة العلمية من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد أضعف اللجنة إلى حد كبير وأعاق تنفيذ برنامج عملها المعتمد بكفاءة،
    They have also observed that relying on a limited number of major donors makes the Programme vulnerable to funding fluctuations and shortfalls. UN ولاحظوا أيضاً أن الاعتماد على عدد محدود من المانحين الرئيسيين يعرض البرنامج لمخاطر تذبذب التمويل وانخفاضه.
    Firstly, it is obvious that dependence on assets in outer space, together with the number of users, is increasing. UN أولاً، من البديهي أن الاعتماد على الأجسام في الفضاء الخارجي، إلى جانب عدد المستخدمين، يتزايد.
    Regardless of the character of other State practice, it is insufficient in our view to rely on limited practice in one area of international law and from one geographic region to propose such an important generally applicable guideline. UN وبصرف النظر عن طابع الممارسات الأخرى للدول، فإننا نرى أن الاعتماد على ممارسات محدودة في مجال واحد من القانون الدولي ومن منطقة جغرافية واحدة لا يكفي لاقتراح هذا المبدأ التوجيهي المهم والقابل للتطبيق عموما.
    She further noted that the reliance on safety nets excluded the 80 per cent of the workforce employed in informal markets, and urged the Government to extend coverage to informal sector workers. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن الاعتماد على شبكات السلامة أدى إلى استبعاد 80 في المائة من القوة العاملة في الأسواق غير الرسمية، وحثت الحكومة على توسيع نطاق التغطية لتشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    29. The experience of Singapore clearly shows that a reliance on FDI can reduce some of the learning requirements for developing countries and that an economy can make significant advances if it carefully selects and guides FDI inflows. UN 29- وتبين تجربة سنغافورة بوضوح أن الاعتماد على الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يخفض بعضا من متطلبات التعلم بالنسبة للبلدان النامية وأنه يمكن لاقتصاد ما أن يحرز تقدما كبيرا إذا انتقي ووجه بعناية تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    This table shows that the dependency on extrabudgetary resources has continued over recent years, representing almost 65 per cent of the OHCHR budget estimate for the 2006-2007 biennium. UN ويبين هذا الجدول أن الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية تواصل خلال السنوات الأخيرة، واستأثر بنحو 65 في المائة من تقديرات الميزانية الخاصة بالمفوضية السامية لفترة السنتين 2006-2007.
    dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. UN كما أن الاعتماد على أعمال لم تكتمل بعد زاد من تعقيد جهود أوموجا لتأمين قبول العمليات المنجزة من قِبَل أصحاب العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد