ويكيبيديا

    "أن التحدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the challenge
        
    • a challenge
        
    • challenge that
        
    On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. UN ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية.
    the challenge remains to construct and implement such policies so that they both prevent irregular migration and protect migrants' rights. UN إلا أن التحدي يظل متمثلاً في وضع وتنفيذ هذه السياسات بحيث تمنع الهجرة غير القانونية وتحمي كذلك حقوق المهاجرين.
    the challenge, however, has been to estimate the value of benefits and services produced by different ecosystems, among them forests. UN إلا أن التحدي يكمن في تقدير قيمة الفوائد والخدمات التي تنتجها مختلف الأنظمة الإيكولوجية بما في ذلك الغابات.
    the challenge now was to keep up the momentum and ensure that concrete progress continued to be made. UN وأضافت أن التحدي يتمثل الآن في المحافظة على الزخم الموجود وضمان الاستمرار في تحقيق تقدم ملموس.
    Put simply, the challenge is to close that gap. UN غير أن التحدي يكمن ببساطة في هذه الفجوة.
    However, the challenge is huge and the issue requires an effective world partnership capable of building a united front against the epidemic. UN بيد أن التحدي جسيم والمسألة تتطلب شراكات عالمية على قدر من الفعالية، كفيلة ببناء جبهة مرصوصة في وجه هذه الجائحة.
    In the meantime, it is recognized that the magazine faces the challenge of trying to meet the expectations of a diverse readership. UN ومن المسلّم به في الوقت الحالي أن التحدي الذي تواجهه المجلة يتمثل في محاولة تلبية توقعات جمهور متنوع من القرّاء.
    If the Security Council has decided to adopt a resolution like that, it means that the challenge is not over. UN فإذا قرر مجلس الأمن اتخاذ قرار من هذا القبيل، فهذا يعني أن التحدي لم ينته بعد.
    We are cognizant, however, that the challenge extends beyond better information. UN إننا ندرك تماما مع ذلك أن التحدي الماثل ليتجاوز تبادل المعلومات.
    the challenge, however, is to improve the quality of teaching and learning. UN إلا أن التحدي يتمثل في تحسين نوعية التعليم والتعلّم.
    However, the challenge remains for these elements to be better incorporated in the monitoring and evaluation components. UN إلا أن التحدي لا يزال قائما بالنسبة لهذه العناصر التي يتعين إدخالها على نحو أفضل في الرصد والتقييم.
    the challenge of rural poverty reduction is, however, even greater today than in 2003. UN بيد أن التحدي المتمثل في الحد من الفقر في الريف أصبح اليوم أكثر جسامة مما كان عليه في عام 2003.
    the challenge of youth marginalization, however, went beyond the issue of economic opportunities and employment. UN بيد أن التحدي المتمثل في تهميش الشباب يتجاوز قضية الفرص الاقتصادية والتشغيل.
    the challenge, however, is for many of these initiatives to translate into a real technology transfer to developing countries. UN غير أن التحدي القائم يتمثل في ترجمة العديد من هذه المبادرات إلى عمليات فعلية لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    However, the challenge is to go beyond that view in order to see the political, economic and social contexts and implications of this problem. UN إلا أن التحدي يكمن في تجاوز تلك النظرة للوقوف على السياقات والآثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه المشكلة.
    However, the challenge of fostering political tolerance and promoting non-violence still regrettably remains. UN غير أن التحدي المتمثل في ترسيخ التسامح السياسي وتعزيز نبذ العنف لا يزال ماثلا للأسف.
    It concludes that the challenge to conducting investigations appears to be one of political will rather than technical capacity. UN ويخلص الفريق إلى أن التحدي المتمثل في إجراء التحقيقات يبدو متعلقا بالإرادة السياسية أكثر من تعلقه بالقدرة التقنية.
    the challenge would be to integrate different practices and approaches behind one vision. UN وأضافت أن التحدي الذي سيواجه هو تحقيق التكامل بين الممارسات والنهج المختلفة في رؤية واحدة.
    the challenge remained to implement the policies effectively to yield the intended outcomes. UN على أن التحدي يتمثل في تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال لتحقق النتائج المرجوة.
    In addition, the Cartagena Summit highlighted that a challenge for the States Parties remains to ensure the sustainability of funding of the operations of the ISU, through either the existing method or another manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت قمة كارتاخينا أن التحدي الذي يظل مطروحاً أمام الدول الأطراف هو ضمان استدامة التمويل لعمليات وحدة دعم التنفيذ، إما بالأسلوب الحالي أو بطريقة أخرى.
    the challenge that faced the Fund was related in part to testing new approaches and drawing its partners into those efforts. UN وأضافت أن التحدي الذي يواجهه الصندوق يكمن، جزئيا، في اختبار نهوج جديدة واشراك شركائه في هذه الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد