ويكيبيديا

    "أن التحفظ على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the reservation to
        
    • that a reservation to
        
    • the reservation on
        
    • made that custody over
        
    TREATIES-6. The Government of Denmark finds that the reservation to article 2 seeks to evade the obligation of non-discrimination, which is the aim of the Convention. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ على المادة 2 يرمي إلى الإفلات من الالتزام بعدم التمييز، والذي يعتبر هدف الاتفاقية.
    She noted that the reservation to article 13 as cited in the delegation's introduction was different from the wording submitted at the time of ratification, and said that the Secretary-General should be informed of the change. UN وأشارت إلى أن التحفظ على المادة 13 حسب ما أورده الوفد في مقدمته يختلف عن الصيغة التي قدمت وقت التصديق على الاتفاقية، وقالت إنه ينبغي إبلاغ الأمين العام بالتغيير.
    The Government of Denmark furthermore notes that the reservation to paragraph 2 of article 9 of the Convention aims to exclude one obligation of non-discrimination which is the aim of the Convention and therefore renders this reservation contrary to the essence of the Convention. UN وتلاحظ حكومة الدانمرك كذلك أن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية يهدف إلى استبعاد التزام بعدم التمييز وهو الغرض من الاتفاقية. وبذلك، يصبح التحفظ منافيا لجوهر الاتفاقية.
    His Government did, however, agree with paragraph 2 of that guideline, which stated that a reservation to a treaty provision which reflected a customary norm did not affect the binding nature of that norm. UN بيد أن حكومتي تتفق مع الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي، التي تنص على أن التحفظ على حكم في معاهدة يجسد قاعدة عرفية لا يؤثر على طابع تلك القاعدة الملزم.
    The Committee undertakes to press such States to clarify their position with regard to the rights at issue, reaffirming that a reservation to another human rights treaty cannot in any way diminish the obligations of a State under the Covenant. UN وتتولى اللجنة الضغط على هذه الدول لتوضح موقفها بشأن الحقوق موضع النزاع، مؤكدة مرة أخرى أن التحفظ على معاهدة أخرى في مجال حقوق اﻹنسان لا يمكن أن يقلل بحال من اﻷحوال من التزامات دولة ما بموجب العهد.
    It stated that the reservation on mandatory detention had ceased to be valid. UN وذكرت أن التحفظ على الاحتجاز الإلزامي لم يعد ساريا.
    A comment was made that custody over a suspect, however, should be in accordance with international law; the maxim male captus, bene detentus should have no application to the jurisdiction of the court. UN بيد أنه ورد تعليق مؤداه أن التحفظ على المشتبه فيه ينبغى أن يجرى وفقا للقانون الدولي؛ وينبغي ألا يطبق على اختصاص المحكمة المبدأ القائل بأن الاعتقال المعيب لا يبطل الاحتجاز.
    The Government of Finland further notes that the reservation to paragraph 2 of article 9 of the Convention aims to exclude an obligation of non-discrimination, which is the aim of the Convention. UN وتلاحظ حكومة فنلندا كذلك أن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية يرمي إلى استبعاد التزام بعدم التمييز، وهو الغرض من الاتفاقية.
    15. The government of the Region considered that the reservation to article 25 (b) of the Covenant continued to be in force for a number of reasons. UN 15 - وحكومة المنطقة ترى أن التحفظ على المادة 25 (ب) في العهد لا يزال ساريا لعدد من الأسباب.
    56. She had been pleased to learn that the reservation to article 20 had been withdrawn and that the reservation concerning article 14 might also be lifted shortly. UN ٦٥- وقالت السيدة شانيه إنها شعرت بالارتياح عندما علمت أن التحفظ على المادة ٠٢ قد سحب، وأن التحفظ على المادة ٤١ سيسحب قريباً.
    The Government of the Federal Republic of Germany notes furthermore that the reservation to paragraph 2 of article 9 aims to exclude one obligation of non-discrimination which is so important in the context of the Convention as to render this reservation contrary to the essence of the Convention. UN وتلاحظ حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أيضا أن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 يهدف إلى استبعاد أحد الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز، وهو التزام من الأهمية بمكان في سياق الاتفاقية، بحيث يصبح هذا التحفظ مناقضا لجوهر الاتفاقية.
    " The Government of Ireland further notes that the reservation to paragraph 2 of article 9 of the Convention aims to exclude an obligation of non-discrimination, which is the object of the Convention. UN " كذلك تلاحظ حكومة أيرلندا أن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية يهدف إلى الامتناع من الالتزام بعدم التمييز الذي يشكل موضوع الاتفاقية.
    403. The Committee notes that the reservation to article 26 of the Convention entered by the State party upon ratification of this international instrument may have an adverse effect on the existing levels of social services and benefits for children. UN 403- تلاحظ اللجنة أن التحفظ على المادة 26 من الاتفاقية الذي قدمته الدولة الطرف عند التصديق على هذا الصك الدولي يمكن أن يؤثر سلبيا على المستويات الحالية للخدمات والاستحقاقات الاجتماعية المقدمة للأطفال.
    It is concerned that the reservation to article 7 (a) on political participation supports the retention of legislative provisions excluding women from the office of the President and the Vice-President of the country. UN ويساورها قلق من أن التحفظ على المادة 7 (أ) بشأن المشاركة السياسية بدعم الإبقاء على الأحكام التشريعية التي تمنع المرأة من شغل منصب رئيس البلد ومنصب نائب الرئيس.
    It is concerned that the reservation to article 7 (a) of the Convention on political participation supports the retention of legislative provisions excluding women from the office of the President and the Vice-President of the country. UN فهي تشعر بالقلق من أن التحفظ على المادة 7 (أ) من الاتفاقية بشأن المشاركة السياسية يدعم استبقاء الأحكام التشريعية التي تقضي بإقصاء النساء عن منصب رئيس ونائب رئيس البلاد.
    Recalling its general recommendation 21 (1994) on equality in marriage and family relations, the Committee reiterates its view that the reservation to article 16, paragraph 1 (f), is contrary to the object and purpose of the Convention and is thus impermissible under article 28, paragraph 2, of the Convention. UN وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة 21(لعام 1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، تكرر تأكيد رأيها أن التحفظ على الفقرة 1(و) من المادة 16 يتعارض مع الغرض من الاتفاقية ومقصدها، وعليه، فهو غير جائز بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    Such an exception was warranted, in the Special Rapporteur's view, by the fact that a reservation to a provision of such a treaty must be accepted by all States parties before the reserving State could participate in the treaty. UN ومما يبرر الأخذ بهذا الاستثناء، حسب المقرر الخاص، أن التحفظ على أحد الأحكام الواردة في معاهدة من ذلك القبيل يتعين أن تقبله جميع الدول الأطراف لكي يصبح صاحبه طرفا في المعاهدة.
    6. Draft guideline 3.1.8 underlined the principle that a reservation to a treaty rule which reflected a customary norm was not ipso jure incompatible with the object and purpose of the treaty. UN 6 - ويؤكد مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8 على مبدأ مفاده أن التحفظ على قاعدة في معاهدة، الذي يعكس قاعدة عرفية لا يتنافى " بحكم القانون " مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    In the commentary the Commission had correctly explained that a “reservation” to a bilateral treaty did not have the same legal effects as one made to a multilateral treaty. UN ففي تعليقها، أحسنت لجنة القانــون الدولي بتوضيحها أن " التحفظ " على معاهدة ثنائية لا تكون له نفس الآثار القانونية التي تكون للتحفظ على معاهدة متعددة الأطراف.
    In this context, while pressing States to clarify their position with regard to the rights at issue, the Committee reaffirms that a reservation to another human rights treaty cannot in any way diminish the obligations of a State under the Covenant. UN وفي هذا السياق، فإنه بينما تضغط اللجنة على هذه الدول لتوضح موقفها بشأن الحقوق موضع النزاع، تؤكد اللجنة مرة أخرى أن التحفظ على معاهدة أخرى في مجال حقوق اﻹنسان لا يمكن أن يقلل بحال من التزامات الدولة المقررة بموجب العهد.
    the reservation on this chapter does not, however, indicate any reduction in the Holy See's commitment towards the promotion of the health of women and the girl child. UN بيد أن التحفظ على هذا الفصل لا يعني على اﻹطلاق أي تقليل لالتزام الكرسي الرسولي إزاء النهوض بصحة المرأة والطفلة.
    A comment was made that custody over a suspect, however, should be in accordance with international law; the maxim male captus, bene detentus should have no application to the jurisdiction of the Court. UN بيد أنه ورد تعليق مؤداه أن التحفظ على المشتبه فيه ينبغى أن يجرى وفقا للقانون الدولي؛ وينبغي ألا يطبق على اختصاص المحكمة المبدأ القائل بأن الاعتقال المعيب لا يبطل الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد