ويكيبيديا

    "أن الترتيبات الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the current arrangements
        
    • that current arrangements
        
    • that the present arrangements
        
    • that the existing arrangements
        
    • the present arrangement
        
    The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    First that the current arrangements affecting Dependent Territories need modernization. UN أولا أن الترتيبات الحالية التي تتعلق باﻷقاليم التابعة في حاجة إلى تحديث.
    The review of annual reports has highlighted that current arrangements within the Authority for collecting and managing data are likely to jeopardize future data access and use. UN وقد أبرز استعراض التقارير السنوية أن الترتيبات الحالية المتبعة داخل السلطة لجمع البيانات وإدارتها من المحتمل أن تعرض للخطر إمكانية الوصول إلى البيانات واستخدامها مستقبلا.
    The Government considers that the present arrangements for institutional cooperation adequately serve Hong Kong's needs. UN وترى الحكومة أن الترتيبات الحالية للتعاون المؤسسي تلبي بما فيه الكفاية احتياجات هونغ كونغ.
    7. Having regard to the foregoing, it would appear that the existing arrangements for contingent-owned equipment do not take account of the rapid expansion of peace-keeping operations and the risks associated with that expansion. UN خلاصة ٧ - بعد وضع ما ذكر أعلاه في الاعتبار يبدو أن الترتيبات الحالية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات لا تضع في الحسبان التوسع السريع لعمليات حفظ السلم والمخاطر المرتبطة بذلك التوسع.
    A serious review of their funding and backstopping arrangements was needed, as it was increasingly evident that the current arrangements were inadequate. UN ومن الضروري إجراء استعراض جاد لترتيبات تمويلها ودعمها، إذ يتضح أكثر فأكثر أن الترتيبات الحالية ليست كافية.
    The Team recognizes, however, the argument made by the Afghan Government and others that the current arrangements may prove inadequate should the reconciliation process pick up speed or increase in complexity. UN غير أن الفريق يسلم بالحجة التي قدمتها الحكومة الأفغانية وغيرها، وهي أن الترتيبات الحالية قد تكون غير كافية لو أن عملية المصالحة ارتفعت وتيرتها أو أصبحت أشد تعقيدا.
    There can be no doubt that the current arrangements for financing these activities are inadequate and unreliable. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    It concluded that the current arrangements should continue under pilot schemes until the Commission could undertake a definitive review. UN وخلصت إلى أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تستمر في إطار المخططين التجريبيين إلى أن تستطيع اللجنة أن تضطلع باستعراض دقيق.
    The Commission concluded that the current arrangements should continue under pilot schemes until such time as the Commission undertook a more definitive review. UN وتوصلت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تستمر في إطار المخططات التجريبية إلى أن تقوم اللجنة باستعراض نهائي للموضوع.
    The OIOS review found that the current arrangements did not provide adequate segregation of duties because the Finance Management and Support Service is also responsible for reviewing and certifying troop contributors' claims. UN وكشف الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الترتيبات الحالية لا تكفل الفصل اللازم بين المهام، لأن دائرة الإدارة والدعم الماليين تضطلع أيضا بمسؤولية استعراض مطالبات البلدان المساهمة بالقوات والتصديق عليها.
    23.20 Consultations between UNHCR and the Secretariat also concluded that the current arrangements for funding the costs detailed above should be simplified and streamlined. UN 23-20 وانتهت المشاورات بين المفوضية والأمانة العامة أيضا إلى نتيجة مفادها أن الترتيبات الحالية لتمويل التكاليف والواردة تفاصيلها أعلاه ينبغي أن تكون ميسرة ومبسطة.
    This submission is based on the interim assumption that the current arrangements will continue through the forthcoming biennium, with the phasing in of a separate United Nations conference service during the last three months of the biennium 1994-1995, the new service to be effective on 1 January 1996. UN ويتأسس هذا العرض على افتراض مؤقت مؤداه أن الترتيبات الحالية ستستمر خلال فترة السنتين القادمة، مع التدرج في انشاء خدمة مستقلة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة خلال الشهور الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بحيث تبدأ الخدمة الجديدة عملها اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    It should be noted in this regard that current arrangements whereby resident coordinators normally take the lead in the case of emergencies, whether they are man-made or natural, will continue in place. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن الترتيبات الحالية التي بموجبها تكون الريادة عادة للمنسقين المقيمين في حالات الطوارئ ستظل قائمة.
    Nepal had long been drawing attention to the fact that current arrangements for payment of compensation to the families of peace-keeping personnel who had been killed or wounded had been inadequate and discriminatory. UN وما فتئت نيبال توجه الانتباه إلى أن الترتيبات الحالية لدفع التعويض ﻷسر أفراد حفظ السلام الذين قُتلوا أو جُرحوا غير كافية وتمييزية.
    It was concerned that the High Representative for the Least Developed Countries and Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States was responsible for three separate functions, believing that current arrangements could undermine the dedicated high-level attention needed to mobilize international support. UN وهي تشعر بالقلق لأن الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية مسؤول عن ثلاث مهام منفصلة. وتعتقد أن الترتيبات الحالية يمكن أن تقلل من الاهتمام الرفيع المستوى المطلوب خصيصا لتعبئة تأييد دولي.
    350. A number of delegations observed that the present arrangements for coordination of the implementation of the New Agenda were not transparent enough to allow for a clear understanding of the respective roles of the units involved. UN ٣٥٠ - ولاحظ عدد من الوفود أن الترتيبات الحالية من أجل تنسيق تنفيذ البرنامج الجديد لا تتسم بشفافية كافية بحيث تسمح بتفهم واضح ﻷدوار كل الوحدات المشتركة فيه.
    It is undeniable that the present arrangements — especially the permanent membership — do not reflect either the current configuration of membership of the United Nations or the profound changes and transition that have taken place in the global arena. UN ولا ينكر أن الترتيبات الحالية - ولا سيما العضوية الدائمة - ليست انعكاسا للتشكيل الحالي لعضوية اﻷمم المتحدة ولا لما جرى من تغييرات عميقة وتحــول عميق في الساحة العالمية.
    The review of UNCTAD's activities on sustainable development given in section II demonstrates, in the secretariat's view, that the present arrangements for dealing with sustainable development in UNCTAD are working well. UN ٦٠- ترى اﻷمانة ان انشطة اﻷونكتاد المتعلقة بالتنمية المستدامة، الواردة في الفرع ثانيا، تُظهر أن الترتيبات الحالية لتناول التنمية المستدامة في اﻷونكتاد، تعمل بصورة جيدة.
    61. With regard to the organization and methods of work of the Special Committee, he noted that the existing arrangements allowed for the broad participation of all interested delegations in the Committee's deliberations. UN ٦١ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بتنظيم أساليب عمل اللجنة الخاصة، يلاحظ أن الترتيبات الحالية تسمح بمشاركة واسعة لجميع الوفود المهتمة في مداولات اللجنة.
    19. As far as the suitability of such measures was concerned, most members of the Commission were of the view that the existing arrangements for adjusting United Nations salaries were working as intended. UN 19 - وفيما يتعلق باستصواب تلك التدابير، رأى معظم أعضاء اللجنة أن الترتيبات الحالية لتسوية أجور الأمم المتحدة تؤدي الغرض الذي وُضعت من أجله.
    the present arrangement at the Paris Club of Industrial Country Creditors, which is an ad hoc machinery based on cooperation among its members but with no real formal structure, has been shown not to suffice. UN فقد تبين أن الترتيبات الحالية لنادي باريس الذي يضم البلدان الصناعية الدائنة، وهو آلية مخصصة للتعاون فيما بين أعضائها دون أن يكون لها هيكل رسمي حقيقي، غير كافية لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد