ويكيبيديا

    "أن التسليم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that extradition
        
    • that delivery
        
    • that the extradition
        
    • the recognition
        
    • extradition was
        
    In so doing, the State party could have demonstrated to the Committee that extradition would not result in irreparable harm. UN وبقيامها بذلك كان يمكن للدولة الطرف أن تبرهن للجنة أن التسليم لن يسفر عن ضرر غير قابل للجبر.
    However, this provision has been superseded by article 27 of the Constitution, which states that extradition is governed by international treaties. UN بيد أنه استعيض عن هذا الحكم بالمادة 27 من الدستور، التي تنص على أن التسليم تحكمه المعاهدات الدولية.
    The article stipulated that extradition was possible under an international treaty provided that the treaty had been approved by the legislative branch of the signatory States. UN واشترطت المادة أن التسليم ممكن بموجب معاهدة دولية شريطة أن تكون المعاهدة قد أقرها الفرع التشريعي للدول الموقّعة.
    It found that the seller had been unable to discharge its burden of proof that delivery to the first carrier had been made. UN ووجدت أن البائع لم يستطع أن يثبت أن التسليم الى أول ناقل قد تم.
    It should be borne in mind that extradition and prosecution were, in principle, sovereign rights of the State in whose territory the alleged offender was found. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن التسليم والمحاكمة، من حيث المبدأ، حقوق سيادية للدولة التي يوجد الجاني المزعوم على أراضيها.
    In so doing, the State party could have demonstrated to the Committee that extradition would not result in irreparable harm. UN ويمكن بذلك للدولة الطرف أن تثبت للجنة أن التسليم لن يسفر عن إلحاق ضرر لا يمكن تداركه.
    The fact is, rather, that extradition does not fit in with the legal situation defined in article 13. UN بل حقيقة اﻷمر هي أن التسليم لا يتناسب مع الحالة القانونية المعرفة في المادة ٣١.
    In the first place, we have to note that extradition, even though in the broad sense it would amount to expulsion, in a narrow sense would be included within the procedures regulated by article 14 of the Covenant. UN ويتعين علينا في المقام اﻷول أن نلاحظ أنه على الرغم من أن التسليم بمعناه الواسع يعني اﻹبعاد فإنه بمعناه الضيق يندرج ضمن اﻹجراءات التي تنظمها المادة ٤١ من العهد.
    125. Article 13.3 of the Constitution states that " Extradition shall be granted only in compliance with a treaty or with the law, on a reciprocal basis. UN 125- تنص المادة 13-3 من الدستور على أن " التسليم لا يكفل إلا بالامتثال لمعاهدة أو قانون، على أساس المعاملة بالمثل.
    It should be well understood that extradition and surrender were two different institutions; the first was requested by a State, the second by an international criminal tribunal. UN ويجب أن يُفهم جيدا أن التسليم والتسليم إلى محكمة نهجان قانونيان مختلفان؛ فالأول تطلبه دولة، والثاني تطلبه محكمة جنائية دولية.
    The Law provides that extradition for criminal prosecution may be granted for criminal offences that are punishable under Croatian law by a prison term or a security measure including deprivation of liberty of a minimum period of one year, or by a more severe punishment. UN وينص القانون على أن التسليم لغرض المقاضاة الجنائية يجوز الموافقة عليه بالنسبة للجروم الجنائية التي يعاقب عليها القانون الكرواتي بقضاء فترة في السجن، أو تدبير أمني، بما في ذلك الحرمان من الحرية لفترة دنيا قدرها سنة واحدة، أو بعقوبة أشد.
    It was also agreed that the option of extraditing nationals should be left open, while specifying that extradition would be governed by national constitutional and legal provisions. UN واتفق كذلك على أن خيار تسليم المواطنين ينبغي أن يبقى مفتوحا، بينما يحدد أن التسليم سيخضع لﻷحكام الدستورية والقانونية الوطنية.
    It was also agreed that the option of extraditing nationals should be left open, while specifying that extradition would be governed by national constitutional and legal provisions. UN واتفق كذلك على أن خيار تسليم المواطنين ينبغي أن يبقى مفتوحا، بينما يحدد أن التسليم سيخضع لﻷحكام الدستورية والقانونية الوطنية.
    597. The Committee notes with concern that extradition is made only upon existence of a bilateral agreement and on the basis of reciprocity. UN 597- تلاحظ اللجنة مع القلق أن التسليم لا يتمّ إلا بموجب اتفاق ثنائي وعلى أساس متبادل.
    Austria stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. UN 100- وذكرت النمسا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة.
    Canada stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. UN 109- وذكرت كندا أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة.
    Chile stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty. UN 110- وذكرت شيلي أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة.
    We can safely assume that delivery was in the killer's palm through a handshake. Open Subtitles يمكننا التسليم بأمان أن التسليم كان في كفّ القاتل من خلال المصافحة.
    The appellate court stated that delivery is deemed non-conforming as a whole, if all random samples of the goods turn out to be non-conforming. UN وأكّدت محكمة الاستئناف أن التسليم يعتبر بأجمعه غير مطابق للعقد، إذا تبيّن أن جميع عينات البضائع المأخوذة عشوائيا غير مطابقة للمواصفات.
    A document sent by the seller to the buyer stipulated that delivery would take place ex works, i.e. at the seller’s premises. UN ونصت وثيقة أرسلها البائع الى المشتري على أن التسليم سيتم في مصنع البائع .
    The Committee therefore found that the extradition amounted to a violation of article 7 of the Covenant. UN واستنتجت اللجنة من ذلك أن التسليم يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    However, the recognition of gender-based persecution as a ground for refugee status is relatively new. UN غير أن التسليم بالاضطهاد المستند إلى الجنس كأساس لمنح مركز لاجئ أمر جديد نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد