ويكيبيديا

    "أن التطرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that extremism
        
    • of extremism
        
    We have to emphasize here that extremism, violence and terrorism are international phenomena; they are not limited to a specific people, race or religion. UN ويجب هنا التأكيد على أن التطرف والعنف والإرهاب ظواهر عالمية غير مقصورة على شعب أو عرق أو دين.
    Agreed that extremism and terrorism are a common threat to both Afghanistan and Pakistan, as it is a danger to the region. UN واتفقا على أن التطرف والإرهاب يمثلان تهديداً مشتركاً لكل من أفغانستان وباكستان، كما أنه خطر على المنطقة.
    It is true that extremism in these three religions has different manifestations at this stage, but they definitely feed off each other. UN صحيح أن التطرف على الجهات الثلاثة يأخذ أشكالا مختلفة في هذه اللحظة، ولكنه قطعا يغذي بعضه بعضا.
    It should be stressed, however, that extremism was not the exclusive preserve of the opposition; it also flourished within the Hutu movement, particularly in the radical underground organization Parti pour la libération du peuple Hutu (PALIPEHUTU). UN على أنه تجدر اﻹشارة إلى أن التطرف لم يكن وقفا على المعارضة، بل كان موجودا أيضا في قلب حركة الهوتو، ولا سيما حزب تحرير شعب الهوتو وهو حزب سري ذو نزعة متطرفة.
    It is also important to stress that the boundaries between these different forms of extremism are not always easy to define, especially because ethnic, religious and political forms of extremism may be combined. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن من الصعب أحيانا التمييز بين مختلف أشكال التطرف هذه إذ أن التطرف قد ينطوي في آن واحد على مزيج من الجوانب العرقية والدينية والسياسية.
    Let me remind you also that extremism in the defense of liberty is no vice. Open Subtitles دعوني أذكركم أيضاً أن التطرف في الدفاع عن الحرية ليس رذيلة
    The Council affirms once more that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to any particular people or region, and it reaffirms its commitment to its unconditional repudiation and rejection of all forms of violence and terrorism from whatever source they may come. UN يؤكد المجلس الوزاري مجددا أن التطرف والعنف واﻹرهاب، ظواهر عالمية ليست مقصورة على شعب معين أو منطقة بذاتها، ويجدد تأكيد التزامه بنبذه ورفضه المطلق لكافة أنواع العنف واﻹرهاب أيا كان مصدرها.
    The Council affirms once more that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to any particular people or region, and it reaffirms its condemnation of such phenomena and its categorical rejection of all forms of violence and terrorism from whatever source they may come. UN يؤكد المجلس اﻷعلى مجددا أن التطرف والعنف واﻹرهاب هي ظواهر عالمية غير مقصورة على شعب أو منطقة بذاتها، ويعيد تأكيد نبذه واستنكاره لهذه الظواهر ورفضه المطلق لكافة أنواع العنف واﻹرهاب أيا كان مصدرها.
    Secondly, while it was true that extremism and terrorism were political problems that had to be resolved by political means, the threat they represented were too serious to allow the world to wait for political solutions, which were often slow in coming. UN والثانية هي اعتبار أن التطرف والإرهاب مشكلتان سياسيتان لابد من حلهما عن طريق وسائل سياسية، ولكن التهديدات خطيرة جداً بشكل لا نستطيع معه أن نسمح لأنفسنا بانتظار حلول سياسية غالباً ما تأتي ببطء شديد.
    The Council affirms once more that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to any particular people or region, and it reaffirms its commitment to its unconditional repudiation and rejection of all forms of violence and terrorism from whatever source they may come. UN يؤكد المجلس الوزاري مجددا أن التطرف والعنف واﻹرهاب، ظواهر عالمية ليست مقصورة على شعب معين أو منطقة بذاتها، ويجدد تأكيد نبذه ورفضه المطلق لكافة أنواع العنف واﻹرهاب أيا كان مصدرها.
    148. In this context it should be stressed once again that extremism cannot be blamed on any one religion. UN 148- وفي هذا السياق، يُستحسن في البداية التأكيد مجددا على أن التطرف ليس حكرا على أي دين من الأديان.
    He again emphasized that extremism, whether its invocation of religion is genuine or fictitious and whether it adopts, provokes or maintains violence or takes on less spectacular forms of intolerance, represents a violation of freedom and religion alike, and is not exclusive to any society or any religion. UN وأكد من جديد على أن التطرف سواء أكان تعلله بالدين حقيقياً أو زائفاً، وسواء اعتمد العنف أو تسبب فيه أو كرسه، أو اتخذ أشكال تعصب أقل جلاء، يشكل انتهاكاً للحرية وللدين على السواء، وليس مقصوراً على أي مجتمع أو دين.
    The message stated that extremism is a stranger to Islam, which is founded upon equanimity and tolerance, and called upon the international community to work earnestly to implement international law, to respect international instruments and to eradicate the causes of violence and racism. UN وجاء في الرسالة أن التطرف ليس من الإسلام في شيء، فقد تأسس الإسلام على التوازن والتسامح؛ ودعت الرسالة المجتمع الدولي إلى العمل بجدية لتنفيذ القانون الدولي، واحترام الصكوك الدولية، والقضاء على دواعي العنف والعنصرية.
    - stressing that extremism and fanaticism find no justification in a genuine understanding of religion and that the vocation of all religions demands the refusal of violence and appeals to respect and peaceful co-existence with peoples and religions; UN - وإذ نؤكد على أن التطرف والتعصب لا يجدان تبريرا في الفهم الحقيقي للدين وأن رسالة جميع الأديان تقتضي نبذ العنف وتدعو إلى الاحترام والتعايش السلمي بين الشعوب والأديان؛
    They also welcomed the various international platforms for dialogue, stressed that extremism is fomented by distorted views of other cultures and emphasized that tolerance and mutual respect should be the basis for the international community to confront challenges. UN ورحبوا أيضا بمختلف المنابر الدولية للحوار، وشددوا على أن التطرف والتعصب هما نتيجة آراء مشوّهة عن الثقافات الأخرى، وشددوا على أن التسامح والاحترام المتبادل يجب أن يكونا القاعدة التي يرتكز عليها المجتمع الدولي لمواجهة التحديات.
    In that connection, the Iranian President, in his statement at the opening of the sixty-eighth session of the General Assembly, had called for a " World Against Violence and Extremism (WAVE) " under the leadership of the United Nations, warning that extremism could seriously endanger international peace and security. UN وفي هذا الصدد، دعا الرئيس الإيراني في البيان الذي ألقاه أثناء افتتاح الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، إلى إقامة " عالم ضد العنف والتطرف " بقيادة الأمم المتحدة، محذرا من أن التطرف قد يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر بشكل جدي.
    The ministers underlined that the Israeli occupation of Arab lands in general, its oppression of the Palestinian people, and the stealing of their land and desecration of holy sites, in particular, fuel extremism and terrorism in the region (on the principle that extremism breeds extremism). UN وأكد الوزراء أن احتلال إسرائيل للأراضي العربية عموما، وقمعها على وجه الخصوص للشعب الفلسطيني وسلبها أراضيه وتدنيسها مقدساته، هو الوقود الذي يؤجج التطرف والإرهاب في المنطقة (على أساس أن التطرف لا يولد إلا تطرفاً).
    He added that extremism in any religion, wherever it appears, openly or latently, covertly or overtly, and potentially or explicitly violent, merits a hard look at the causes -- including economic and social causes -- and at its immediate and longer-term effects. UN وأضاف أن التطرف في أي دين، حيثما ظهر، سواء كان العنف الناتج عنه واضحا أم كامنا، سرا أم علنا، صريحا أم محتملا، يستحق إنعام النظر في أسبابه - بما في ذلك الأسباب الاقتصادية والاجتماعية - وفي تأثيراته المباشرة والطويلة الأجل().
    Obama has sought, with some success, to marshal a multinational coalition to confront the Islamic State; most important, he has induced cooperation from countries in the region that, afraid to speak and act clearly, had hoped that putting their heads in the sand would make the threat go away. To keep these countries on board, he has been at pains to show that extremism is a universal concern that transcends the Muslim world. News-Commentary وقد سعى أوباما، ببعض النجاح، إلى حشد تحالف متعدد الجنسيات لمواجهة تنظيم الدولة الإسلامية؛ والأمر الأكثر أهمية هو أنه استحث التعاون من قِبَل بلدان في المنطقة كانت بسبب خشيتها من الكلام والتصرف بوضوح تأمل أن يختفي التهديد عندما تدفن رأسها في الرمال. ولإبقاء هذه البلدان ضمن التحالف، بذل أوباما جهوداً شاقة لكي يثبت أن التطرف مصدر قلق عالمي يتجاوز حدود العالم الإسلامي.
    95. Several responses noted that extremism and radicalization, often leading to hate crimes and violence, were being addressed through social cohesion and integration programmes and police and security responses, often coupled with regular engagement and interaction with religious leaders, local communities and young people, as well as data-gathering and monitoring. UN ٩٥ - وردت في عدة ردود إشارات إلى أن التطرف والنزعة الأصولية، اللذين يؤديان في كثير من الأحيان إلى جرائم كراهية وعنف، يُعالَجان من خلال برامج الإدماج والتماسك الاجتماعي، واستجابات الشرطة والأمن، التي تقترن غالبا بإشراك الزعماء الدينيين والجماعات المحلية والشباب والتفاعل معهم، فضلا عن عمليات جمع البيانات والرصد.
    In addition, action must be taken to alert the public to the dangers and adverse consequences of terrorism and the seriousness of extremism in all forms, since such extremism was a fertile ground for terrorism. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ إجراءات لتنبيه الجمهور إلى أخطار اﻹرهاب وعواقبه وإلى خطر التطرف بمختلف ألوانه، على اعتبار أن التطرف إنما هو التربة الخصبة لزرع بذور اﻹرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد