ويكيبيديا

    "أن التغيرات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that changes
        
    • the changes
        
    • shifts
        
    This suggests that changes in individual attitudes are not sufficient for producing behavioural change. UN وهذا يعني أن التغيرات في المواقف الفردية ليست كافية لإحداث تغير في السلوك.
    At the same time recent experience had shown that changes in the Department of Public Information (DPI) had had both positive and negative effects. UN وفي الوقت ذاته أظهرت التجربة اﻷخيرة أن التغيرات في إدارة اﻹعلام كان لها آثار إيجابية وسلبية على السواء.
    6. External experts have also understood that changes in hunting techniques have been part of a wider social transformation. UN 6 - وفهم الخبراء الخارجيون أيضا أن التغيرات في تقنيات الصيد كانت جزءا من تحول اجتماعي واسع.
    But the changes do not affect only political and security matters. UN بيد أن التغيرات لا تقتصر على المسائل السياسية والأمنية وحدها.
    Also the changes are slower but once monitored changes take place, their reversal is unlikely. UN كما أن التغيرات تتسم بالبطء، ولكن بمجرد حدوث التغيرات المرصودة، لا يكون من المرجح أن تنتكس من جديد.
    Kyrgyzstan reported that climate change will be favourable for hydroelectric engineering and that changes in the pattern of annual flow distribution may affect power stations and lead to a lower rate of production of these stations. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أن تغير المناخ سيكون مواتياً للهندسة الكهرمائية إلا أن التغيرات التي تطرأ على نمط التوزيع السنوي قد تؤثر على محطات توليد القدرة وتؤدي إلى خفض معدل إنتاج هذه المحطات.
    However, he noted that changes in exchange rates typically lagged behind related movements in consumer price indices. UN ولكنه أشار إلى أن التغيرات في أسعار الصرف تتخلف عادة عن حركات الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك ذات الصلة.
    There is much talk these days of the favorable international climate, but growing interdependence and reduced danger of nuclear war should not blind us to the fact that changes in the world situation are still superficial. UN ويكثر الحديث فــي هــذه اﻷيام عن المناخ الدولي المؤاتي ولكن التكافل المتزايد وتناقص خطر نشوب حرب نوويـــة يجــب ألا يحجبنا حقيقة أن التغيرات في حالة العالم لا تزال سطحية.
    They emphasized that changes to the low per capita income adjustment should be a technical enhancement to the methodology as a whole, not a change solely designed to lessen the absorption of the burden on those above the threshold. UN وشددوا على أن التغيرات للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل ينبغي أن تصبح تعزيزا تقنيا للمنهجية ككل، وليس تغييرا يقصد منه فقط خفض استيعاب العبء لمن هم فوق العتبة.
    These figures also show that changes have occurred at a fairly constant rate and while it is inevitable that this rate will decline as the project nears completion, there is no sign yet of such a decrease. UN وتُظهر هذه الأرقام أيضا أن التغيرات حدثت بمعدل ثابت إلى حد ما، وبالرغم مـن أنه لا بد لهذا المعدل أن ينخفض مع اقتراب المشروع من الانتهاء، لا يوجد حتى الآن أي دليل على مثل هذا الانخفاض. الشكل الأول
    One day we will have to face the question of why we failed to act once we had all agreed that changes in the world were calling for changes in the Security Council. UN سيتحتم علينا يوما ما أن نواجه سؤال حول سبب فشلنا في اتخاذ إجراء بمجرد اتفاقنا جميعا على أن التغيرات التي طرأت على العالم، تستدعي تغييرات في مجلس الأمن.
    Various studies suggest that changes in radiative forcing have influenced precipitation trends and that human interference may have contributed to the increase in extreme precipitation events. UN وتشير عدة دراسات إلى أن التغيرات في الاختلال الإشعاعي قد أثرت على اتجاهات هطول الأمطار، وأن التدخل البشري ربما أسهم في زيادة الظواهر المتطرفة لهطول الأمطار.
    The five years that have elapsed since the Rio Conference have clearly shown that changes in the global, political and economic structure have not been followed through by commensurate progress in the war on poverty and against the predatory use of natural resources. UN إن اﻷعوام الخمسة التي انقضت منـذ مؤتمـر ريو بينت بجلاء أن التغيرات في الهيكل العالمي، والسياسي، والاقتصادي لم يتبعها تقدم مناسب في مجال الحرب على الفقر والاستخدام النهبي للموارد الطبيعية.
    It stated that changes would be directed towards maintaining the pre—eminence of socialist State ownership by making State enterprises more efficient than those subject to other forms of ownership as an essential element of socialism. UN وأكدت أن التغيرات ستتجه إلى الحفاظ على تفوق ملكية الدولة الاشتراكية، بجعل منشآت الدولة أكثر كفاءة من منشآت أشكال الملكية اﻷخرى، كعنصر أساسي للاشتراكية.
    A reduction in R is based on the assumption that changes in behaviour among those subject to the risk of infection will reduce the chances of transmitting the virus. UN ويستند الانخفاض في المحـدِّد المتعلق بشدة الإصابة إلى افتراض أن التغيرات في سلوك الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة ستقلل من فرص انتقال الفيروس.
    The Committee looked at the pattern of major scale-to-scale changes in Member States' rates of assessments in recent scales and concluded that changes in scale methodology were a significant factor in many cases. UN ونظرت في نمط التغيرات الرئيسية من جدول إلى آخر في معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء في الجداول المطبقة في الآونة الأخيرة، وخلصت إلى أن التغيرات في منهجية الجدول شكّلت عاملا مهما في حالات كثيرة.
    The Group of 77 and China have agreed to the budget presented on a net basis on the understanding that changes have been introduced only in its presentation and that they do not infringe on established budget rules and procedures. UN ووافقت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على الميزانية المقدمة على أساس صاف، على أن يكون مفهوما أن التغيرات لا تدخــل إلا علــى شكــل عرضها ولا تخالف القواعد واﻹجراءات المتصلة بالميزانية.
    The Abkhaz side appears to be influenced in part by hopes and expectations that changes in the external political environment could enable it to maintain its present position in the negotiating process. UN ويبدو أن الجانب اﻷبخازي متأثر جزئيا بعقد آمال وتوقعات في أن التغيرات في البيئة السياسية الخارجية ستمكنه من المحافظة على وضعه الحالي في عملية التفاوض.
    A closer look at existing trends, however, suggests that the changes in consumption patterns owing to population ageing vary across countries, and that these changes occur slowly over time. UN ولكن نظرة متفحصة إلى الاتجاهات الحالية توضح أن التغيرات في أنماط الاستهلاك بسبب شيخوخة السكان تتباين من بلد لآخر، وهذه التغيرات تحدث ببطء مع مرور الوقت.
    We have also noted that the changes have remained procedural in nature, while substantive reforms have been lacking. UN وقد لاحظنا أيضا أن التغيرات ظلت إجرائية في طابعها بينما لا توجد إصلاحات موضوعية.
    Third, she noted that funding was essential, but that funding shifts should not lead to deterioration of delivery in other areas. UN وثالثا، نوهت بأن التمويل ضروري، غير أن التغيرات في التمويل ينبغي ألا تفضي إلى تدهور الانجاز في مجالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد