ويكيبيديا

    "أن التقدم المحرز في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that progress in
        
    • that the progress made in
        
    • that progress made in
        
    • that progress on
        
    • advances in
        
    • the progress of
        
    • progress in the
        
    • the progress in
        
    • that progress towards
        
    • the progress achieved in
        
    I am certain that progress in this area will not remain without implications for other actors and for other issues. UN وأنا متيقن من أن التقدم المحرز في هذا المجال ستكون له تداعياته على الأطراف الفاعلة الأخرى وعلى المسائل الأخرى.
    Analysis of the first results showed that progress in compliance varied by region. UN وأظهر تحليل النتائج الأولى أن التقدم المحرز في الامتثال متفاوت بين المناطق.
    Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. UN وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض.
    I would like to mention in particular that the progress made in Cairo will serve as an important base for the Beijing World Conference on Women to build on. UN وأود أن أشير بوجه خاص الى أن التقدم المحرز في القاهرة سيمثل قاعدة هامة للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجين يمكنه البناء عليها.
    We believe that progress made in that area can usefully inform our work on peacebuilding. UN ونعتقد أن التقدم المحرز في هذا المجال يمكن أن يقدم معلومات مفيدة لعملنا في بناء السلام.
    In the light of events during the past year, we can affirm that progress on this question has not met the expectations of the international community. UN وفي ضوء اﻷحداث التي جرت خلال السنة الماضية يمكننا أن نؤكد أن التقدم المحرز في هذه القضية لم يف بتطلعات المجتمع الدولي.
    Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. UN وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض.
    Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. UN وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض.
    It should be mentioned that progress in these areas is also attributable to the increased education levels of women. UN ومن الجدير بالذكر أن التقدم المحرز في هذا المجال قد تحقق أيضا بفضل رفع معدل التحاق الإناث بالمدارس.
    The report concludes that progress in implementation of the Programme of Action has been mixed. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل كان مختلطا.
    We believe that progress in the Middle East peace process based on the road map must be at the centre of the efforts of the whole international community. UN ونحن نعتقد أن التقدم المحرز في الشرق الأوسط والقائم على خريطة الطريق يجب أن يكون في جوهر جهود مجلس الأمن بأسره.
    However, we note with concern that progress in the various targeted areas has been slow and erratic. UN ومع ذلك، نلاحظ بقلق أن التقدم المحرز في المجالات المستهدفة المختلفة لا يزال بطيئا.
    The potential advantage of this approach is that progress in one area can stimulate progress in another. UN وربما كانت ميزة هذا النهج في أن التقدم المحرز في مجال واحد قد يشكل حافزاً للتقدم في مجال آخر.
    OIOS found that progress in policy development was lagging behind the accomplishments in developing the capacity of peacekeepers. A. Policy development UN وتبين للمكتب أن التقدم المحرز في مجال وضع السياسات متوان عن الإنجازات التي تحققت في مجال تطوير قدرات حفظة السلام.
    She noted that progress in State- and peacebuilding in the country had not yet translated into improvement in the humanitarian situation. UN وأشارت في إحاطتها إلى أن التقدم المحرز في بناء الدولة وبناء السلام في البلد لم يترجم بعد إلى تحسن في الحالة الإنسانية.
    Reviews have shown that progress in implementation of those resolutions has been uneven. UN وتبين الدراسات الاستعراضية أن التقدم المحرز في تنفيذ تلك القرارات يتسم بالتفاوت.
    We recognize in that respect that the progress made in the area of security could be affected by weaknesses in the areas of socio-economic development, governability and the rule of law. UN ونحن ندرك في هذا الصدد أن التقدم المحرز في مجال الأمن قد يتأثر بأوجه الضعف في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحكم وسيادة القانون.
    The Board notes with concern that progress made in this crucial area is slow. UN والمجلس يلاحظ مع القلق أن التقدم المحرز في هذا المجال الحيوي يتسم بالبطء.
    It is of the view that progress on the Palestinian status at the United Nations will generate a new dynamic in the peace process and help safeguard the two-State solution, as would the recognition of the State of Palestine by additional Member States. UN وترى اللجنة أن التقدم المحرز في ما يتعلق بمركز فلسطين في الأمم المتحدة سيولد دينامية جديدة في عملية السلام وسيساعد في حماية الحل القائم على وجود دولتين، شأنه في ذلك شأن اعتراف المزيد من الدول الأعضاء بدولة فلسطين.
    advances in the implementation of international instruments related to migrant workers have also been modest. UN ٢١٢ - كما أن التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالعمال المهاجرين كان متواضعا أيضا.
    As the report reflects, the progress of implementation is encouraging. UN ويفيد التقرير أن التقدم المحرز في التنفيذ يبعث على التشجيع.
    However, progress in the development of sector-specific strategies was relatively slow. UN إلا أن التقدم المحرز في مجال وضع الاستراتيجيات الخاصة بقطاعات معينة كان بطيئا نسبيا.
    However, the progress in implementation is uneven across countries and regions and between the various goals. UN بيد أن التقدم المحرز في التنفيذ كان متفاوتا بين البلدان والمناطق وبين مختلف الأهداف.
    The current inspection found that progress towards that goal was uneven. UN ولاحظ فريق المفتشين أن التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية كان غير منتظم.
    However, the progress achieved in recent years has still not completely offset the weaknesses of the Spanish labour market. UN غير أن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لم يؤد إلى تعادل أوجه الضعف في سوق العمالة الإسبانية، بصورة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد