Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بالقدر الكافي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |
The Committee notes that the report does not provide detailed justifications for each of the 39 new posts requested. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم مبررات مفصلة لإنشاء كل وظيفة من الوظائف الـ 39 الجديدة المطلوبة. |
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بما يكفي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |
His delegation noted, moreover, that the report did not systematically analyse the underlying causes of racism, such as poverty. | UN | ويلاحظ الوفد أيضاً أن التقرير لا يتضمن تحليلاً منهجياً لأسباب العنصرية، مثل الفقر. |
Some delegations observed that the report did not adequately respond to the request made by the Executive Board in decision 98/6. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يستجيب بما فيه الكفاية للطلب الذي تقدم به المجلس التنفيذي في المقرر ٩٨/٦. |
We appreciate in particular the fact that the report does not have financial implications. | UN | وإننا نقدر بصورة خاصة حقيقة أن التقرير لا تترتب عليه آثار مالية. |
On the other hand, the Committee considers that the report does not address adequately or in sufficient detail all the provisions of the Convention. | UN | وترى اللجنة من جهة أخرى أن التقرير لا يتناول جميع أحكام الاتفاقية بطريقة شافية أو بتفاصيل كافية. |
We regret that the report does not include statistics on this issue. | UN | ويؤسفنا أن التقرير لا يتضمن إحصائيات بشأن هذه المسألة. |
The Committee notes, however, that the report does not provide detailed information in this regard. | UN | لكن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يوفر معلومات تفصيلية في هذا الصدد. |
The Advisory Committee notes that the report does not confirm whether the possibility of acquiring any surplus equipment and spare parts from the United Nations Transitional Authority in Cambodia has been thoroughly explored. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير لا يؤكد عما إذا كان قد جرى استكشاف دقيق ﻹمكانية الحصول على أي فائض من المعدات وقطع الغيار من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
On the other hand, the Committee considers that the report does not address adequately or in sufficient detail all the provisions of the Convention. | UN | وترى اللجنة من جهة أخرى أن التقرير لا يتناول جميع أحكام الاتفاقية بطريقة شافية أو بتفاصيل كافية. |
It notes, however, that the report does not contain sufficient information on several important questions of both a legal and a practical nature. | UN | وتلاحظ مع ذلك أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن مسائل هامة عديدة ذات طابع قانوني وعملي على السواء. |
In addition, the fact that the report does not provide adequate financial analysis has resulted in the lack of a clear business case for the adoption of a common application by organizations. | UN | وهم يرون كذلك أن التقرير لا يحلل الجوانب المالية بصورة كافية، مما يجعله لا يورد مبررات واضحة لتوحيد المؤسسات تطبيقاتها. |
However, they point out that the report does not present any cost-benefit basis for a recommendation of this nature, despite the clear financial implications. | UN | غير أنها أشارت إلى أن التقرير لا يتضمن أي تحليل لجدوى تكاليف توصية من هذا النوع، بالرغم من آثارها المالية الواضحة. |
She noted that the report did not give a clear picture of the situation of women in Malta. | UN | وأشارت إلى أن التقرير لا يقدم صورة واضحة لحالة المرأة في مالطة. |
Some delegations stated that the report did not contain recommendations, including with regard to improving operational activities. | UN | وذكر بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن توصيات، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الأنشطة التنفيذية. |
Some delegations stated that the report did not contain recommendations, including with regard to improving operational activities. | UN | وذكر بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن توصيات، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الأنشطة التنفيذية. |
It was pointed out that the report did not provide any information on where minors were working, whether there were any special laws governing their employment and whether their employment was monitored by the Government. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن التقرير لا يتضمن أي معلومات عن اﻷمكنة التي يعمل فيها القصر، وعما إذا كان هناك قوانين خاصة تسري على توظيفهم، وعما إذا كانت الحكومة تراقب هذا التوظيف. |
They nevertheless noted that the report did not fully conform to the guidelines set out by the Committee. | UN | ولكنهم لاحظوا، مع ذلك، أن التقرير لا يمتثل تماما للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
The report will extend to other arrangements adopted pursuant to the synergies decisions, if and where appropriate, keeping in mind that the report is not intended to review parties' activities. | UN | وسيشمل نطاق التقرير ترتيبات أخرى أُقرت عملاً بمقررات التآزر، متى وحيثما كان ملائماً، مع مراعاة أن التقرير لا يقصد منه استعراض أنشطة الأطراف. |
Unfortunately, we note that the report fails to address certain important aspects of the fight against illicit small arms and light weapons, such as end-user certificates; the illegal production of small arms and light weapons, including unlicensed small arms and light weapons; tightening re-export control; and the link between terrorism, organized crime and the illegal traffic in small arms and light weapons. | UN | ولسوء الحظ نلاحظ أن التقرير لا يتناول بعض المجالات الهامة لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، مثل إصدار شهادات المستعمل النهائي؛ وإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المرخصة؛ وتشديد الرقابة على إعادة التصدير؛ والصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nor does the report refer to the historic responsibility and ecological debt of developed countries to developing countries, which is the source of much human insecurity. | UN | كما أن التقرير لا يشير إلى المسؤولية التاريخية والدَّين الايكولوجي الذي تدين به البلدان المتقدمة النمو للبلدان النامية، وهو مصدر لانعدام أمن شديد. |
She stressed that the report was not based on self-assessments but on actual data provided by country offices. | UN | وأكدت أن التقرير لا يستند إلى تقييمات ذاتية، بل إلى بيانات حقيقية مقدمة من المكاتب القطرية. |
We are conscious of the view of some that the report shows insufficient circumspection in treading on that sensitive ground. | UN | ونحن على دراية برأي البعض من أن التقرير لا يعالج هذه المسألة الحساسة على النحو الكافي. |