It was undeniable that social and economic development was an essential prerequisite for achieving long-term political stability. | UN | ١٢ - ولا يمكن إنكار أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية تمثل شرطا أساسيا عاما لتحقيق الاستقرار السياسي طويل اﻷجل. |
On the threshold of the twenty-first century, we have come to understand that social and economic development are two sides of the same coin, that our real purpose is not simply economic growth, but human well-being. | UN | إننا نعلم، ونحن على عتبة القرن الواحد والعشرين، أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية وجهان لعملة واحدة، وإن غايتنا الحقيقية ليست مجرد النمو الاقتصادي، بل رفاهية اﻹنسان. |
46. Furthermore, given their unique cultures and ways of life, it must also be noted that social and economic development for indigenous peoples may be different than for other sectors of the population. | UN | 46- وعلاوة على ذلك، يجب أيضاً ملاحظة أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية قد تختلف، نظراً لتفرد ثقافاتها وأساليب حياتها، عن القطاعات الأخرى من السكان. |
Reaffirming that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties, and that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يشكلان أول وأهم أولويات البلدان الأطراف النامية، وأن نصيب هذه البلدان من الانبعاثات العالمية سيزداد في سبيل تلبية متطلباتها الاجتماعية والإنمائية، |
Reaffirming that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties, and also that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة للبلدان النامية الأطراف، وبأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستنمو بمقدار يلبي احتياجاتها الاجتماعية والإنمائية، |
Reaffirming that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties, and also that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة للبلدان النامية الأطراف، وبأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستنمو بمقدار يلبي احتياجاتها الاجتماعية والإنمائية، |
Reaffirming that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties, and also that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة للبلدان النامية الأطراف، وبأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستنمو بمقدار يلبي احتياجاتها الاجتماعية والإنمائية، |
Reaffirming that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties, and also that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة للبلدان النامية الأطراف، وبأن حصة الانبعاثات العالمية الناشئة في البلدان النامية ستنمو بمقدار يلبي احتياجاتها الاجتماعية والإنمائية، |
Reaffirming that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties, and that a low-emission development strategy is central to sustainable development, and that the share of global emissions originating in developing countries will grow to meet their social and development needs, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يشكلان أول وأهم أولويات البلدان النامية الأطراف، وأن وضع استراتيجية إنمائية خفيضة الانبعاثات أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وأن نصيب هذه البلدان من الانبعاثات العالمية سيزداد في سبيل تلبية متطلباتها الاجتماعية والإنمائية، |
58. Given their unique cultures and ways of life, it must also be noted that social and economic development for indigenous peoples may be different from other sectors of the population. | UN | 58 - وبالنظر إلى ثقافات الشعوب الأصلية وأساليبها الفريدة في العيش، يجب الإشارة أيضا إلى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية قد تكون مختلفة عن التنمية في القطاعات السكانية الأخرى. |
The Parties should cooperate in achieving the peaking of global and national emissions as soon as possible, recognizing that the time frame for peaking will be longer in developing countries and bearing in mind that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing countries and that a low-emission development strategy is indispensable to sustainable development. | UN | وينبغي للأطراف أن تتعاون على بلوغ سقف الانبعاثات العالمية والوطنية في أقرب وقت ممكن، معترفةً بأن الإطار الزمني لبلوغ هذا السقف سيكون أطول في البلدان النامية وواضعة في اعتبارها أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة للبلدان النامية وأن اتباع استراتيجية تنمية خفيضة الانبعاثات أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
We should cooperate in achieving the peaking of global and national emissions as soon as possible, recognizing that the time frame for peaking will be longer in developing countries and bearing in mind that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing countries and that a low-emission development strategy is indispensable to sustainable development. | UN | وينبغي أن نتعاون على بلوغ سقف الانبعاثات العالمية والوطنية في أقرب وقت ممكن، معترفين بأن الإطار الزمني لبلوغ السقف سيكون أطول في البلدان النامية وواضعين في اعتبارنا أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة في البلدان النامية وأن اتباع استراتيجية تنمية منخفضة الانبعاثات أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة. |
He noted with alarm that social and economic development had seemed to be offset by negative economic growth in recent years; it was estimated that, in 25 years, half of the planet’s 8 billion people would live on less than $2 a day and 1.8 billion, on less than $1 a day. | UN | وعبر عن انزعاجه لملاحظة أن ظاهر اﻷمر يشير إلى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية يمحوها النمو الاقتصادي السلبي الحاصل في السنوات اﻷخيرة؛ إذ يقدر أنه في غضون ٢٥ سنة فإن نصف سكان الكرة اﻷرضية البالغ عددهم ٨ بلايين نسمة سيعيشون على ما قيمته دولاران في اليوم أو اقل، وسيعيش ٨,١ بليون نسمة على ما يقل عن دولار واحد في اليوم. |
[Parties should cooperate in achieving the peaking of global and national emissions [as soon as possible][in 2015], recognizing that the time frame for peaking will be longer in developing country Parties and bearing in mind that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties and that low-emission development is indispensable to sustainable development;] | UN | 3- [ينبغي للأطراف أن تتعاون على بلوغ سقف الانبعاثات العالمية والوطنية [في أقرب وقت ممكن] [في عام 2015]، معترفة بأن الإطار الزمني لبلوغ هذا السقف سيكون أطول في البلدان النامية الأطراف وواضعة في اعتبارها أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة للبلدان النامية الأطراف وأن التنمية الخفيضة الانبعاثات لا غنى عنها للوصول إلى التنمية المستدامة؛] |
[Parties should cooperate in achieving the peaking of global and national emissions [as soon as possible][in 2015], recognizing that the time frame for peaking will be longer in developing country Parties and bearing in mind that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties and that low-emission development is indispensable to sustainable development;] | UN | [ينبغي للأطراف أن تتعاون على بلوغ سقف الانبعاثات العالمية والوطنية [في أقرب وقت ممكن] [في عام 2015]، معترفة بأن الإطار الزمني لبلوغ هذا السقف سيكون أطول في البلدان النامية الأطراف وواضعة في اعتبارها أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة للبلدان النامية الأطراف وأن التنمية الخفيضة الانبعاثات لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة؛] |
[Parties should cooperate in achieving the peaking of global and national emissions [as soon as possible][in 2015], recognizing that the time frame for peaking will be longer in developing country Parties and bearing in mind that social and economic development and poverty eradication are the first and overriding priorities of developing country Parties and that low-emission development is indispensable to sustainable development;] | UN | 3- [ينبغي للأطراف أن تتعاون على بلوغ سقف الانبعاثات العالمية والوطنية [في أقرب وقت ممكن] [في عام 2015]، معترفة بأن الإطار الزمني لبلوغ هذا السقف سيكون أطول في البلدان النامية الأطراف وواضعة في اعتبارها أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يأتيان في مقدمة الأولويات المهيمنة للبلدان النامية الأطراف وأن التنمية الخفيضة الانبعاثات لا غنى عنها للوصول إلى التنمية المستدامة؛] |