ويكيبيديا

    "أن التوصيات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the recommendations
        
    • that recommendations made
        
    • that recommendations of
        
    • that recommendations that
        
    • the recommendations made
        
    • the recommendations that
        
    The Board indicated that the recommendations originally made in 2007 and 2008 that had not been implemented had been reiterated in its report for 2009. UN وأشار المجلس إلى أن التوصيات التي قُدمت أصلا في عامي 2007 و 2008 ولم تنفذ قد أُكِّدت مجددا في تقريره لعام 2009.
    The Board therefore considered that the recommendations made concerning those matters had not yet been implemented. UN ولذلك، رأى المجلس أن التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بتلك المسائل لم تنفذ بعد.
    I believe that the recommendations adopted by the Commission on improving its work methods will help it to address its challenges more effectively. UN وأعتقد أن التوصيات التي اعتمدتها الهيئة بشأن تحسين أساليب عملها ستساعدها على مواجهة تحدياتها بمزيد من الفعالية.
    He claims that recommendations made by a cardiologist were not observed. UN وهو يدعي أن التوصيات التي قدمها طبيب مختص في أمراض القلب لم تحترم.
    137. The Board noted a number of cases where there was no evidence that recommendations made by PAC had been incorporated into the project. UN ١٣٧ - وأشار المجلس إلى عدد من الحالات التي تدل على أن التوصيات التي وضعتها لجنة تقيم المشاريع قد روعيت في صلب المشروع.
    It was noted that recommendations of the Committee were taken into account in preparing the proposed strategic framework. UN ولوحظ أن التوصيات التي قدمتها اللجنة بشـأن إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح قد أُخذت في الاعتبار.
    There had been indications that recommendations that had not been accepted were still under consideration, which attested to the Government's exemplary commitment to the universal periodic review. UN وثمة دلائل على أن التوصيات التي لم تحظ بالقبول لا تزال قيد النظر، مما يدل على التزام الحكومة الذي يُضرب به المثل بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    We shall ensure that the recommendations contained in the Secretary-General's report are taken on board in our third medium-term plan, which is currently being formulated. UN وسنستوثق من أن التوصيات التي تضمنها تقرير الأمين العام ستدرج في الخطة المتوسطة الأمد الثالثة التي يجري إعدادها.
    The delegation concluded by stressing that the recommendations received were an important point of reference in the Government's continued activity. UN وختم الوفد بيانه بالتشديد على أن التوصيات التي تلقتها حكومة بلاده تعد نقطة مرجعية هامة في نشاط الحكومة المتواصل.
    The Government has indicated that the recommendations made by the Special Rapporteur in his previous report are being implemented or in the process of planning for implementation. UN وأشارت الحكومة إلى أن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره السابق هي الآن في طور التنفيذ أو قيد التخطيط لتنفيذها.
    We consider that the recommendations approved by this body with a view to strengthening the coordination of humanitarian assistance in the field have been well thought out and comprehensive and should be implemented. UN ونرى أن التوصيات التي وافقت عليها هذه الهيئة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية على الصعيد الميداني، توصيات حسنة اﻹعداد وشاملة وواجبة التنفيذ.
    The Committee believes that the recommendations it adopted during the reporting period and its reactivated Working Group will help in building stronger partnerships with civil society. UN وتعتقد اللجنة أن التوصيات التي اعتمدتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والأعمال التي يقوم بها فريقها العامل الذي أعيد تفعيله، عاملان سيساعدان على بناء شراكات أقوى مع المجتمع المدني.
    In that connection, it agreed with the Advisory Committee that the recommendations of the Board of Auditors were pertinent and focused, and hoped that they would be implemented expeditiously. UN وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات وثيقة الصلة بالموضوع ومركّزة، وأعربت عن أملها في أن تُنفذ على وجه السرعة.
    It noted that the recommendations made by treaty bodies could contribute to encouraging international stakeholders, including OHCHR, to engage with Tonga and extend financial and technical assistance. UN وذكرت أن التوصيات التي قدمتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان يمكن أن تسهم في تشجيع الأطراف المؤثرة الدولية، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، على مشاركة تونغا وتقديم المساعدة التقنية والمالية لها.
    It is regrettable that the recommendations made by the inter-party Commission, which was responsible for the reform, were not implemented in time to have an effect on the legislative and municipal elections in March 1997. UN ومما يدعو لﻷسف أن التوصيات التي قدمتها اللجنة المشتركة بين اﻷحزاب، التي أنيطت بها مسؤولية اﻹصلاح، لم تنفذ في الوقت المناسب لتظهر فوائدها في الانتخابات التشريعية والبلدية التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٧.
    The Committee is also concerned that recommendations made by the Federal Commissioner for Human Rights are not always duly implemented (art. 2). UN كما يساور اللجنة القلق من أن التوصيات التي قدمها المفوض الاتحادي لحقوق الإنسان لم تُنفّذ على النحو الواجب (المادة 2).
    The Committee is also concerned that recommendations made by the the Federal Commissioner for Human Rights are not always duly implemented. (art. 2) UN كما يساور اللجنة القلق من أن التوصيات التي قدمها المفوض الاتحادي لحقوق الإنسان لم تُنفّذ على النحو الواجب. (المادة 2).
    The Board found there was no evidence that recommendations made by the PAC had subsequently been incorporated into some projects (paras. 136 and 137). UN وأن ما من دليل على أن التوصيات التي قدمتها لجان تقييم المشاريع قد أدرجت فيما بعد في صلب بعض المشاريع )الفقرتان ١٣٦ و ١٣٧(.
    It was noted that recommendations of the Committee were taken into account in preparing the proposed strategic framework. UN ولوحظ أن التوصيات التي قدمتها اللجنة بشـأن إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح قد أُخذت في الاعتبار.
    486. Israel noted the remarks of the President of the Council who, citing paragraph 32 of Council resolution 5/1, recalled that recommendations that enjoy the support of the State concerned would be identified as such, while other recommendations, together with the comments of the State concerned thereon, would be noted. UN 486- كما أشارت إسرائيـل إلى ملاحظات رئيس المجلـس الذي ذكر، مستشهداً بالفقرة 32 من قرار المجلس 5/1، أن التوصيات التي تحظى بدعم الدولة المعنية سيتم تحديدها على هذا الأساس، على أن يحاط علماً بالتوصيات الأخرى، بالإضافة إلى تعليقات الدولة المعنية عليها.
    the recommendations that he puts forward for action in the United Nations system are not entirely satisfactory. UN إلا أن التوصيات التي يقدمها من أجل العمل في منظومة اﻷمم المتحدة ليست مرضية تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد