Emphasizing that nationality is essentially governed by internal law within the limits set by international law, | UN | وتشديدا على أن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي ضمن ما يضعه القانون الدولي من حدود، |
Emphasizing that nationality is essentially governed by internal law within the limits set by international law, | UN | وتشديدا على أن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي ضمن ما يضعه القانون الدولي من حدود، |
Emphasizing that nationality is essentially governed by internal law within the limits set by international law, | UN | وإذ تشدد على أن الجنسية تخضع أساساً للقانون الداخلي ضمن ما يضعه القانون الدولي من حدود، |
She nevertheless expressed concern at a draft provision of the new Constitution, which stated that citizenship would be granted only if both parents had Nepalese citizenship. | UN | بيد أنها أعربت عن القلق إزاء مشروع مادة من الدستور الجديد تنص على أن الجنسية لا تُمنَح إلا إذا كان للوالدين جنسية نيبالية. |
37. The Special Rapporteur has found that citizenship and residency status frequently affect assembly rights, often by design. | UN | 37- وقد تبيَّن للمقرر الخاص أن الجنسية ووضع الإقامة غالباً ما يؤثران على الحق في التجمع، بشكل مقصود في كثير من الأحيان. |
Still, Egypt, the respondent, contended that the Tribunal did not have jurisdiction over him as his effective nationality was Egyptian. | UN | ومع ذلك، فقد دفعت مصر، الدولة المدعى عليها، بعدم اختصاص المحكمة إذ أن الجنسية الفعلية لسالم هي الجنسية المصرية. |
However, it should be noted that nationality is not acquired through succession of States, but as a consequence of the succession of States. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الجنسية لا تُكتسب عن طريق خلافة الدول، بل تكون نتيجة لخلافة الدول. |
Likewise, and in the interest of preserving national unity, article 9 of the Constitution states that nationality falls exclusively within the competency of the Union of the Comoros. | UN | في هذا السياق، وحتى يتسنى الحفاظ على الوحدة الوطنية، ينص الدستور على أن الجنسية من الاختصاصات الحصرية للاتحاد بموجب المادة 9. |
In its revision of the Constitution, Parliament had proposed that article 31, dealing with the qualifications of a President, should specify that nationality could be passed down from the mother as well as from the father. | UN | وفي تنقيحه للدستور، اقترح البرلمان أن تنص المادة 31، التي تتعامل مع مؤهلات الرئيس، على أن الجنسية يمكن أن تنتقل من الأم ومن الأب كذلك. |
In particular concern was expressed that article 19 of the nationality Code of Greece provides a legal basis for racial discrimination as it claims that nationality may be withdrawn from any person who is not of Greek origin and who leaves Greece without the intention of returning. | UN | وأعرب بوجه خاص عن القلق إذ إن المادة ٩١ من قانون الجنسية في اليونان توفر أساسا قانونيا للتمييز العنصري إذ تدعي أن الجنسية يمكن سحبها من أي شخص ليس من أصل يوناني ويغادر اليونان دون نية العودة. |
The observer for Amnesty International felt that nationality was irrelevant since they were not State representatives; the focus should be on their expertise. | UN | ورأى المراقب عن منظمة العفو الدولية أن الجنسية ليس لها أي علاقة بالموضوع، نظراً ﻷن الخبراء ليسوا ممثلين للدول. وأضاف أنه ينبغي التركيز باﻷحرى على خبرتهم. |
120. In Nottebohm the Court was faced with an extreme situation in which the link between the respondent State and the individual was very strong, and the link with the plaintiff State very weak, with the hint that nationality had been conferred in bad faith. | UN | 120 - وفي قضية نوتيبوم واجهت المحكمة حالة استثنائية كانت فيها صلة الفرد المعني بالدولة المدعى عليها قوية جدا، وصلته بالدولة مقدمة المطالبة ضعيفة جدا، مع وجود علامات تشير إلى أن الجنسية منحت بسوء نية. |
They reflected the fact that nationality was essentially a question of local law, which implied the principle of the need to adopt domestic legislation, although international law also had a role to play, for example, the principle of the prevention of statelessness. | UN | وأن الفلسفة من ورائه تعكس حقيقة أن الجنسية تنبع أصلا من القانون المحلي حيث مبدأ وضرورة اعتماد تشريع محلي ولكنه يعتقد أيضا أن للقانون الدولي دورا يلعبه حيث يسود مبدأ " الحيلولة دون انعدام الجنسية " . |
It was pointed out that although in its judgment rendered in 1955 in the Nottebohm case the International Court of Justice had indeed emphasized that nationality should be effective and that there should be a social connection between the State and the individual, the judgment had been criticized and had remained an isolated instance. | UN | وأشير إلى أنه بالرغم من أن محكمة العدل الدولية شددت فعلا، في الحكم الذي نطقت به في عام ١٩٥٥ في قضية نوتيبوم، على أن الجنسية ينبغي أن تكون فعلية وعلى ضرورة وجود صلة اجتماعية بين الدولة والفرد، فقد انتقد ذلك الحكم وظل حالة فريدة. |
At the same time, Argentina agrees with the Commission’s general approach, which is to preserve the legitimate interests of States in legislating on the matter, bearing in mind in particular that nationality is governed by domestic law within the limits established by international law. | UN | كما تتفق اﻷرجنتين مع المنهاج العام الذي اتبعته اللجنة للحفاظ على المصالح المشروعة للدول في سن القوانين في هذه المسألة، واضعة نصب عينيها، بصفة خاصة، أن الجنسية تخضع للقوانين المحلية في الحدود التي يقرها القانون الدولي. |
98. Legislation specifies that citizenship may be conferred solely on the basis of applications submitted by citizens of other States or by stateless persons. | UN | 98- ويحدد القانون أن الجنسية لا يمكن أن تُمنح إلا على أساس طلب يقدمه مواطنو الدول الأخرى أو الأشخاص العديمي الجنسية. |
State practice demonstrates that citizenship still matters when it comes to the practical aspects of accessing many fundamental rights, including minority rights. | UN | وتدلل ممارسة الدول على أن الجنسية لا تزال ذات أهمية عندما يتعلق الأمر بالجوانب العملية للتمتع بالعديد من الحقوق الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات. |
Article 3 of the act, entitled " Equal citizenship " , provides that citizenship of the Republic of Belarus is equal for all citizens, regardless of the grounds on which it was acquired. | UN | وتنص المادة 3 من القانون، المتعلقة بالمساواة في مجال الجنسية، على أن الجنسية البيلاروسية تمنح حقوقا متساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن الطريقة التي اكتُسبت بها. |
25. Another delegation mentioned that citizenship and statelessness were sensitive issues which had political, human and social implications. | UN | ٥٢- وذكر وفد آخر أن الجنسية وانعدام الجنسية قضيتان حساستان لها دلالاتهما السياسية واﻹنسانية والاجتماعية. |
By restricting citizenship by birth to the children of citizens and permanent residents, the Act's new provisions ensure that citizenship and its benefits are limited to people who have a genuine and ongoing link to New Zealand. | UN | ومن خلال تقييد الجنسية بالمولد لأطفال المواطنين والمقيمين الدائمين، تكفل أحكام القانون الجديدة أن الجنسية واستحقاقاتها تظل محصورة في الأفراد الذين تربطهم مع نيوزيلندا وشيجة أصيلة ومستمرة. |
Although nationality was essentially governed by a country's own laws, States could benefit from international guidelines on the subject. | UN | ومع أن الجنسية تخضع أساسا للقوانين الخاصة بكل من البلدان، فإنه يمكن للدول أن تستفيد من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن هذا الموضوع. |
165. Article 6 of the recent Constitution newly provides that anyone born to an Egyptian father or an Egyptian mother has the right to nationality, which calls for amendment of the nationality Act accordingly. | UN | 165- نصت المادة 6 من الدستور الجديد على حكم جديد وهو أن الجنسية حق لكل من يولد لأب مصري أو أم مصرية وسوف يتطلب ذلك إجراء التعديلات التشريعية المناسبة على 0قانون الجنسية تنفيذاً لأحكام الدستور الجديد. |
the nationality Act is said to provide for transmission of citizenship solely by the father. | UN | وينص قانون الجنسية على أن الجنسية لا تنقل إلا عن طريق اﻷب فقط. |
citizenship was at the core of rights. | UN | وذكرت أن الجنسية تكمن في لب الحقوق. |
However, nationality could not be automatically relinquished and for quite some time women had no longer been asked to relinquish their nationality. | UN | لكنه أوضح أن الجنسية لا تلغى تلقائياً وأنه منذ فترة لم يعد مطلوباً من النساء التخلي عن جنسيتهن. |