ويكيبيديا

    "أن الحاجة تدعو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that there is a need
        
    • that there was a need
        
    • be required
        
    • was needed
        
    • were needed
        
    • is a need for
        
    • was need
        
    • there is need
        
    The Committee is of the opinion that there is a need to improve planning so that estimates for procurement can be more accurate. UN وترى اللجنة أن الحاجة تدعو إلى تحسين التخطيط بحيث يتسنى وضع تقديرات للشراء أكثر دقة.
    We consider that there is a need to review the Policy and the related issues in a comprehensive manner. UN ونحن نرى أن الحاجة تدعو إلى إعادة النظر في تلك السياسة وما يرتبط بها من مسائل نظرة شاملة.
    The Committee believes that there is a need to establish a common approach for the supervision of these technical functions in peacekeeping missions. UN وتعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إيجاد نهج موحد للإشراف على هذه الوظائف التقنية في بعثات حفظ السلام.
    It was also noted that there was a need to formally link the training programmes and workshops with the offices' requirements. UN ولوحظ أيضا أن الحاجة تدعو إلى الربط رسميا بين برامج وحلقات العمل التدريبية وبين احتياجات المكاتب.
    It was also stated that there was a need to clarify and strengthen the definition of significant harm. UN وأفيد أيضا أن الحاجة تدعو إلى توضيح تعريف الضرر الجسيم وتعزيزه.
    However, investments will be required and the time preferences of local miners will have to be prolonged. UN غير أن الحاجة تدعو إلى استثمارات، كما ينبغي إطالة الأوقات التي يفضلها عمال المناجم المحليون.
    While those efforts were encouraging, it was clear that more work was needed. UN ورغم أن هذه الجهود مشجعة، فمن الواضح أن الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل.
    We wish to reaffirm that there is a need further to strengthen and enhance the efficiency of the IAEA safeguards system as the basis for the nuclear-weapon non-proliferation regime. UN ونود أن نؤكد من جديد على أن الحاجة تدعو إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وزيادة كفاءته بصفته أساس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Therefore, Kazakhstan considers that there is a need for gradual, consistent work in this area. UN ولذا ترى كازاخستان أن الحاجة تدعو إلى القيام بعمل متدرج ودؤوب في هذا المجال.
    In view of the foregoing, the Committee believes that there is a need to simplify the current procedures to expedite such reimbursement. UN وبالنظر الى ما تقدم، تعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو الى تبسيط الاجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد تلك التكاليف.
    My country has previously drawn attention to the fact that there is a need for the report of the Security Council to be transparent, based on the current international situation, and comprised of more analytical and political content. UN لقد لفت بلدي الانتباه في وقت سابق إلى حقيقة أن الحاجة تدعو إلى أن يكون تقرير مجلس الأمن واضحا ومبنيا على أساس الحالة الدولية الراهنة ومتضمنا محتوى أكثر تحليلا وأكثر طابعا سياسيا.
    Recognizing also that there is a need to integrate human resources development into comprehensive strategies that mainstream a gender perspective, taking into account the needs of all people, in particular, the needs of women and the girl child, UN وإذ تدرك أيضا أن الحاجة تدعو إلى إدماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة التي تدمج المنظور المتعلق بنوع الجنس، مع مراعاة احتياجات جميع البشر، ولا سيما احتياجات المرأة والطفلة،
    In view of the above and several other sound reasons which I could go on citing, it is evident that there is a need to multilateralize nuclear disarmament negotiations and start substantive work on this issue in the Conference on Disarmament. UN ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    143. The Board considers that there is a need to avoid the arbitrary escalations in rents. UN ١٤٣ - ويرى المجلس أن الحاجة تدعو إلى تفادي الزيادات الجزافية في اﻹيجارات.
    The meeting considered that there was a need for a transitional arrangement addressing the Court's situation during these stages. UN ورأى الاجتماع أن الحاجة تدعو إلى اتخاذ ترتيبات انتقالية خلال هذه المراحل.
    The members of the mission felt that there was a need for its continuation since during the visit they had received positive indications that the mission might be able to accomplish the task with which it was entrusted. UN ورأى أعضاء البعثة أن الحاجة تدعو إلى استمرارها ﻷنهم تلقوا خلال الزيارة إشارات إيجابية تدل على أنه بإمكان البعثة أن تنجز المهمة المسندة اليها.
    The G-20 had decided that there was a need to continue applying stimulus packages in order to secure growth, but that at the same time careful attention had to be paid to the increase in debt. UN وكان أن قررت مجموعة العشرين أن الحاجة تدعو إلى الاستمرار في تطبيق حِزَم الحوافز لضمان النمو، ولكن يتعين في ذات الوقت إيلاء الاهتمام بحذر لازدياد الديون.
    On the issue of governance of development, he noted that there was a need to consider the regional dimension of development as well as international trends. UN 18 - وبشأن مسألة تسيير التنمية، لاحظ أن الحاجة تدعو إلى النظر في البعد الإقليمي للتنمية فضلاً عن الاتجاهات الدولية.
    The Tribunal's projections show that some judges will be required for longer periods of time than other judges. UN وتشير تقديرات المحكمة إلى أن الحاجة تدعو إلى بقاء بعض القضاة لفترات زمنية أطول من القضاة الآخرين.
    Clearly a new world information and communications order was needed. UN ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات.
    The Netherlands considered that more practical measures to improve cooperation in fighting organized crime were needed. UN ورأت أن الحاجة تدعو إلى المزيد من التدابير العملية لتحسين التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    The workshop felt that there was need to explore further the concept of a coalition of resources in the current global environment. UN وكان من رأي حلقة العمل أن الحاجة تدعو إلى زيادة استطلاع مفهوم تجميع الموارد في ظل البيئة العالمية الحالية.
    there is need, however, to encourage, at both the programme and policy levels, a greater interface between the regional bodies of United Nations agencies as well as between their counterpart organizations and institutions and representatives at the national level. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى القيام، على صعيدي البرامج والسياسات، بتشجيع زيادة الربط بين الهيئات اﻹقليمية لوكالات اﻷمم المتحدة وكذلك بين نظيراتها من المنظمات والمؤسسات والممثلين على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد