The representatives affirmed that the right to self-determination as contained in article 3 is the underlying principle of the draft declaration. | UN | وأكدوا الممثلون أن الحق في تقرير المصير على نحو ما تنص عليه المادة 3 هو المبدأ الجوهري لمشروع الإعلان. |
It was the view of the United States of America that the right to self-determination of Guam should be exercised by all the people of Guam, rather than just one part of the population. | UN | وقال إن الولايات المتحدة ترى أن الحق في تقرير المصير لغوام يجب أن يمارسه جميع سكان غوام، بدلا من فئة واحدة من السكان. |
A view was also expressed that the right to self-determination had reached the status of jus cogens in international law. | UN | ورأى أيضا بعض الوفود أن الحق في تقرير المصير بلغ في القانون الدولي مرتبة الحق الناشئ بموجب القواعد الآمرة. |
They also stated that the right of self-determination was an inherent right Governments could neither give nor take away. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الحق في تقرير المصير هو حق أصيل وليس للحكومات أن تمنحه أو تمنعه. |
47. Several indigenous representatives expressed the opinion that the right to selfdetermination was not a static concept and was continually evolving. | UN | 47- وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن رأيهم في أن الحق في تقرير المصير ليس مفهوماً جامداً بل إنه في تطور مستمر. |
The inclusion of the right to self-determination in the international human rights covenants emphasized that the right to self-determination was an integral part of human rights law which had a universal application. | UN | كما أن إدراج الحق في تقرير المصير في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يؤكد على أن الحق في تقرير المصير جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان وعالمي التطبيق. |
He reaffirmed that participants in general agreed that the right to self-determination was the cornerstone of the draft declaration. | UN | وأعاد تأكيد أن المشاركين يتفقون بشكل عام على أن الحق في تقرير المصير هو حجر زاوية مشروع الإعلان. |
He noted that the right to self-determination was exercised at two levels: internal and external. | UN | ولاحظ أن الحق في تقرير المصير يمارس على صعيدين: صعيد داخلي وصعيد خارجي. |
He stressed that the right to self-determination is a fundamental baseline right which is indispensible to the survival, dignity and well-being of indigenous peoples. | UN | وشدد على أن الحق في تقرير المصير هو حق أساسي لا غنى عنه لبقاء الشعوب الأصلية وصون كرامتها ورفاهها. |
First, the restatement that the right to self-determination is one of the essential principles of contemporary international law. | UN | أولا، التأكيد من جديد على أن الحق في تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي المعاصر. |
It believed that the right to self-determination was closely related to human rights and democratic values and processes. | UN | وتــرى رومانيــا أن الحق في تقرير المصير مرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق الانسان وبالقيم وبالعملية |
It was furthermore frankly incorrect to state that the right to self-determination did not apply to sovereign independent States. | UN | وعلاوة على ذلك، من غير الصحيح صراحة أن يذكر أن الحق في تقرير المصير لا ينطبق على الدول المستقلة ذات السيادة. |
Hungary believed that if the identity and rights of minorities were guaranteed, for example through various forms of self-government, the stability of the country to which they belonged could not fail to be strengthened. That did not mean, however, that the right to self-determination was tantamount to a right to secession. | UN | إن هنغاريا ترى أن ضمان هوية اﻷقليات وحقوقهم عن طريق مختلف أشكال الحكم الذاتي من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز استقرار البلد الذي تنتمي إليه هذه اﻷقليات وهذا لا يعني في نظر هنغاريا أن الحق في تقرير المصير |
The representative of Guatemala recalled that the explanatory note stated that the right to self-determination had certain limitations and could not be interpreted as authorizing or encouraging the dismemberment, total or in part, of independent States. | UN | وذكَّرت ممثلة غواتيمالا بأن الملاحظة التفسيرية تشير إلى أن الحق في تقرير المصير له بعض القيود ولا يمكن تفسيره بأنه يسمح بتجزئة الدول المستقلة كلياً أو جزئياً أو يشجع على ذلك. |
85. The Chairperson-Rapporteur concluded that the right to self-determination included the right to respect and preserve the identity of indigenous communities. | UN | 85- وخلص الرئيس - المقرر إلى أن الحق في تقرير المصير يشمل الحق في احترام وصيانة هوية مجتمعات السكان الأصليين. |
If it meant that the right to self-determination did not necessarily include the right to secession, he might find it an acceptable proposition, but if it implied that the right to self-determination did not apply to sovereign and independent States, he would strongly disagree. | UN | فإذا كانت تعني أن الحق في تقرير المصير لا يشمل بالضرورة الحق في الانفصال، فقد يجد أنها اقتراح يمكن قبوله، ولكن إذا كانت تعني أن الحق في تقرير المصير لا ينطبق على الدول المستقلة ذات السيادة، فإنه سيعارض ذلك بشدة. |
The Committee noted, however, that the right to self-determination should be dealt with under this procedure only in so far as economic, social and cultural rights dimensions of that right are involved. | UN | ومع ذلك لاحظت اللجنة أن الحق في تقرير المصير ينبغي ألا يعالج بموجب هذا اﻹجراء إلا إذا كان اﻷمر يتعلق بأبعاد اقتصادية واجتماعية وثقافية لذلك الحق. |
It was claimed that the right of self-determination required that indigenous peoples define themselves without outside interference. | UN | وزعم البعض أن الحق في تقرير المصير يقتضي أن تعرﱢف الشعوب اﻷصلية نفسها دون تدخﱡل خارجي. |
They maintain that the right of self-determination cannot be exercised against the will of the population concerned, and that self-determination referenda should only allow the indigenous to vote and not the colonizers. | UN | ويؤكدون أن الحق في تقرير المصير لا يمكن ممارسته ضد إرادة السكان المعنيين وأنه ينبغي ألا تسمح الاستفتاءات الخاصة بتقرير المصير بالتصويت إلا للسكان الأصليين وليس للمستعمرين. |
It was stated that the right of self-determination of all peoples was established in international law, including human rights law, and must therefore also apply to indigenous peoples on a non-discriminatory basis. | UN | وذكروا أن الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب مستقر في القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وينبغي بالتالي أن ينطبق على الشعوب الأصلية دونما تمييز. |
Some indigenous representatives further stated that the right to selfdetermination and the right to free, prior and informed consent constituted prerequisites for the enjoyment of other rights enshrined in the Declaration and called on the Expert Mechanism to take this into account in its work. | UN | وذكر بعض ممثلي الشعوب الأصلية أيضاً أن الحق في تقرير المصير وفي الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة هو شرط مسبق للتمتع بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الإعلان، ودعوا آلية الخبراء إلى مراعاة ذلك في عملها. |
In considering the means of guaranteeing the protection of the right of peoples to self—determination it is essential to take into account not only the rules of international law in general but also the specific character of the nation in question, for the right to self—determination is not vested in the State but in the nation or people. | UN | ومن اﻷساسي أن تؤخذ في الحسبان، بصدد النظر في الوسائل الكفيلة بحماية حق الشعوب في تقرير المصير، ليس فقط قواعد القانون الدولي بشكل عام، بل أيضاً ما تتميز به اﻷمة المعنية من خصائص محدّدة، ذلك أن الحق في تقرير المصير ليس مناطاً بالدولة بل باﻷمة أو الشعب. |
While Mr. Sorabjee attached importance to the idea contained in paragraph 30 of Mr. Bengoa's paper that in the post-decolonization period the right of selfdetermination may be exercised without territorial secession. | UN | أما السيد سورابجي فقد شدد على أهمية الرأي الوارد في الفقرة 30 من ورقة السيد بنغوا وهو أن الحق في تقرير المصير في فترة ما بعد إنهاء الاستعمار يمكن أن يُمارس دون انفصال الإقليم. |