She informed the Committee that the Government had taken prompt action to punish the offenders. | UN | وأبلغت اللجنة أن الحكومة اتخذت اجراءات على الفور لمعاقبة الجناة. |
143. Members felt that the Government had taken some special measures although they were not reflected as such in the report. | UN | ١٤٣ - رأى اﻷعضاء أن الحكومة اتخذت بعض التدابير الخاصة برغم أنها لا تنعكس بالصورة الكافية في التقرير. |
14. With regard to women, the delegation noted that the Government had taken a number of actions to strengthen the protection of women's rights. | UN | 14- أما في مسألة النساء فلاحظ الوفد أن الحكومة اتخذت العديد من الإجراءات لتعزيز حماية حقوقهن. |
It noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. | UN | فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني. |
It noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. | UN | فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني. |
213. The Committee noted with satisfaction that the Government had made the adjustments necessary to ensure that the effects of the drastic drop in economic growth were not felt especially or solely by women. | UN | ٣١٢- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن الحكومة اتخذت اﻹجراءات اللازمة لكي لا تؤثر اﻵثار الملحوظة لتقلص الاقتصاد على النساء بوجه خاص ولكي لا يعانين وحدهن من رد الفعل السلبي الذي تولده الحالة. |
He noted that the Government had undertaken a series of positive steps towards ensuring accountability and long-term reforms. | UN | وأشار إلى أن الحكومة اتخذت سلسلة من الخطوات الإيجابية تجاه كفالة المساءلة وتنفيذ إصلاحات طويلة الأجل. |
It also noted that the Government had taken a number of positive measures to implement the recommendations received and to promote and protect the rights of the child and persons with disabilities. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير الإيجابية لتنفيذ التوصيات التي تلقتها ولتعزيز حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها. |
It also noted that the Government had taken a number of effective measures to maintain racial and religious harmony, particularly implementing constitutional clauses for the protection of racial and religious minorities. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير الفعالة للحفاظ على الوئام العرقي والديني، لا سيما تنفيذ بنود الدستور الخاصة بحماية الأقليات العرقية والدينية. |
14. Ms. Gaspard said that she was relieved to hear from the delegation of the Gambia that the Government had taken steps to bring about women's equality, as its report had not given her that impression. | UN | 14 - السيدة غاسبار: قالت إنها ارتاحت لأن تسمع من وفد غامبيا أن الحكومة اتخذت خطوات لتحقيق مساواة المرأة، وذلك لأن تقريرها لم يعطها هذا الانطباع. |
211. The Committee maintained that the Government had taken several initiatives to solve the conflict peacefully, including a conference in El Fashir held in 2001 to address the roots of problems, particularly in and around Jebel Marra, as well as the establishment by the President of a committee to mediate between the tribes. | UN | 211 - وتمسكت اللجنة بموقفها القائل أن الحكومة اتخذت عدة مبادرات لحل الصراع بالوسائل السلمية، بما في ذلك عقد مؤتمر في الفاشر في عام 2001 لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل السائدة، ولا سيما في منطقة جبل مُرة وما حولها فضلا عن قيام الرئيس بإنشاء لجنة للتوسط بين القبائل. |
24. On women's rights the Minister reported that the Government had taken a number of legal, institutional and administrative initiatives for the advancement of women. | UN | 24- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، أشارت الوزيرة إلى أن الحكومة اتخذت عدداً من المبادرات القانونية والمؤسسية والإدارية من أجل النهوض بالمرأة. |
8. The Vice-President announced that the Government had taken a unilateral decision to extend for three years the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Colombia. | UN | 8- وأعلن نائب الرئيس أن الحكومة اتخذت قراراً من جانب واحد لتمديد ولاية مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا لفترة ثلاث سنوات. |
The report stated that the Government has taken some rudimentary steps, in particular by admitting that rape was a problem in Darfur. | UN | وذكر التقرير أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات الأولية، ولا سيما بالتسليم بأن الاغتصاب بات مشكلة قائمة في دارفور. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that the Government has taken steps to evaluate the preliminary findings and recommendations of the Special Rapporteur and has already implemented some of them. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن الحكومة اتخذت خطوات لتقييم الاستنتاجات والتوصيات الأولية التي تقدَّم بها المقرر الخاص، وأنها وضعت بعضها بالفعل موضع التنفيذ. |
311. In the light of the charge preferred against Mr. Stobie, the Special Rapporteur has learned that the Government has taken the stand that any form of commission of judicial inquiry into the murder would have a prejudicial effect on the pending criminal proceedings. | UN | 311- وفي إطار التهمة الموجهة ضد السيد ستوبي، علم المقرر الخاص أن الحكومة اتخذت موقفا يقضي بأن أي شكل من أشكال التحقيق من جانب أي لجنة قضائية في جريمة القتل هذه سيكون له أثر ضار على الإجراءات الجنائية العالقة. |
47. Regarding the political rights of citizens and their political organizations, it should be mentioned that the Government has taken a decision shortly to hold municipal elections throughout the country. | UN | ٧٤- وفيما يتعلق بحقوق المواطنين السياسية وتنظيماتهم السياسية، يجدر اﻹشارة إلى أن الحكومة اتخذت قرارا بإجراء انتخابات محلية قريبا في جميع أنحاء البلد. |
The ILO Committee of Experts noted that the Government has taken a number of measures in the area of vocational training as a means of increasing women's employment opportunities. | UN | 33- ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير في مجال التدريب المهني كوسيلة لزيادة فرص توظيف النساء. |
26. HRW indicated that the Government has taken some steps to counter impunity by prosecuting individual members of the security forces found to be responsible for crimes such as theft and assault, but for the most part, the Government turned a blind eye to abuses committed by its forces. | UN | 26- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال الملاحقة القضائية لفرادى أعضاء قوات الأمن الذين ثبتت مسؤوليتهم عن جرائم من قبيل السرقة والاعتداء، لكن الحكومة تعامت في أغلب الأحيان عن الاعتداءات التي ارتكبتها قواتها. |
" 213. The Committee noted with satisfaction that the Government had made the adjustments necessary to ensure that the effects of the drastic drop in economic growth were not felt especially or solely by women. | UN | ٣١٢ - ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن الحكومة اتخذت اﻹجراءات اللازمة لكي لا تؤثر اﻵثار الملحوظة لتقلص الاقتصاد على النساء بوجه خاص ولكي لا يعانين وحدهن من رد الفعل السلبي الذي تولده الحالة. |
126. The representative stressed that the Government had undertaken important measures to address resource, institutional and socio-political constraints in order to progressively comply with its obligations under the Convention. | UN | 126 - وشدَّد الممثل على أن الحكومة اتخذت تدابير هامة لمعالجة قيود الموارد والقيود المؤسسية والقيود الاجتماعية - السياسية بغية الامتثال تدريجيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
He stated that the Government had subsequently taken some important steps to rebuild cooperation with the humanitarian community and had also reaffirmed existing agreements. | UN | وذكر كذلك، أن الحكومة اتخذت فيما بعد بعض الخطوات الهامة لتجديد التعاون مع المجتمع الدولي، وأكدت مجددا التزامها بالاتفاقات القائمة. |