ويكيبيديا

    "أن الخبرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that experience
        
    • the experience
        
    • that expertise
        
    • experience of
        
    • experience has
        
    • that the expertise
        
    The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى اﻵن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي.
    The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى الآن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي.
    He welcomed the adoption of Protocol V, pointing out that experience with its implementation would have to precede efforts to improve it further. UN ورحب باعتماد البروتوكول الخامس، مع الإشارة إلى أن الخبرة المكتسبة من تطبيق أحكامه ستحث على مواصلة الجهود من أجل زيادة تحسينه.
    the experience had taught them that the human factor was the weak link in the chain of nuclear security. UN وأضاف أن الخبرة قد علَّمت هذه الدول أن العنصر البشري هو أضعف حلقة في سلسلة الأمن النووي.
    the experience of his region had shown that free access to open-source software for those applications could be guaranteed. UN وذكر أن الخبرة التي اكتسبتها منطقته قد بيَّنت أن من الممكن الحصول بالمجان على برمجيات لهذه التطبيقات من مصدر مفتوح.
    The Committee is of the opinion that expertise available in the Office of Mission Support should be utilized to carry out many of these tasks. UN وترى اللجنة أن الخبرة الفنية المتاحة في مكتب دعم البعثات ينبغي الإفادة منها للاضطلاع بكثير من هذه المهام.
    The second key point to make is that experience has shown that the Fish Stocks Agreement may not have gone far enough. UN والنقطة الأساسية الثانية التي أود أن أطرحها هي أن الخبرة أظهرت أن اتفاق الأرصدة السمكية ربما لم يذهب إلى المدى المطلوب.
    41. States parties reports indicate that experience in this measure of protection is varied and determined by nature and scope of the recognition given to women's rights. UN ٤١ - وتشير تقارير الدول اﻷطراف الى أن الخبرة بتدابير الحماية هذه مختلفة وأنها تتحدد بطبيعة ونطاق الاعتراف بحقوق المرأة.
    Since working women tend to be more educated but also tend to be younger than working men, it appears that experience commands larger wage increments than education. UN ونظرا ﻷنه يغلب على المرأة العاملة أن تكون أكثر ثقافة، كما يغلب عليها أن تكون أصغر سنا من الرجل العامل، يظهر أن الخبرة تنال زيادات في اﻷجور أكبر مما تناله الثقافة.
    Another speaker reported that experience had shown that direct recovery on the basis of the Convention can be more efficient than criminal procedures. UN وأوضح متكلم آخر أن الخبرة قد بيَّنت أن استرداد الموجودات مباشرةً استناداً إلى الاتفاقية يمكن أن يكون أكثر فعالية من الإجراءات الجنائية.
    It would appear that experience gained in some international courts may be relevant, i.e. in the Inter-American Court of Human Rights, the European Court of Human Rights and the African Court on Human and Peoples' Rights. UN ويبدو أن الخبرة المكتسبة في بعض المحاكم الدولية قد تكون مناسبة، أي الخبرة في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، والمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    He stated that experience demonstrates that benefits from FDI do not arise automatically, and that policies matter now more than ever. UN وذكر أن الخبرة تبرهن على أن الفوائد المتحققة من الاستثمار الأجنبي المباشر لا تنشأ بصفة تلقائية، وأن السياسات لها أهميتها الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Considering that experience in precursor control demonstrates that multilateral exchange of information between competent national authorities of all States concerned, as well as the international organizations concerned, supplemented by bilateral and regional agreements for information-sharing where necessary, is essential in preventing the diversion of precursors, UN وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف،
    Considering that experience in precursor control demonstrates that multilateral exchange of information between competent national authorities of all States concerned, as well as the international organizations concerned, supplemented by bilateral and regional agreements for information-sharing where necessary, is essential to preventing the diversion of precursors, UN وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف،
    It was noted that the experience at the current session showed that this method of work would be time-consuming and might ultimately not be productive. UN وأُشير إلى أن الخبرة المستفادة من هذه الدورة تشير إلى أن أسلوب العمل هذا يستغرق وقتا وقد لا يثمر في نهاية المطاف.
    However, with the experience to date under the new system of administration of justice, the earlier assumptions have proven incorrect. UN بيد أن الخبرة المكتسبة حتى الآن في إطار النظام الجديد لإقامة العدل أثبتت عدم صحة الافتراضات السابقة.
    It was also agreed that the experience gained during the past two years of cooperation should inform future programme design and implementation measures. UN وتم الاتفاق أيضا على أن الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين من التعاون، ينبغي أن تشكل تصميم البرامج وتدابير التنفيذ.
    This shows that expertise has hardly suffered from years of deadlock within the disarmament machinery. UN وهذا يدل على أن الخبرة لم تتأثر بسنوات الركود في آلية نزع السلاح.
    The argument has invariably been that expertise is not available in the Secretariat for studies about which the Secretariat has not determined the nature and content. UN وكانت الحجة التي تساق دائما هي أن الخبرة الفنية غير متاحة داخل الأمانة العامة لإجراء دراسات لم تحدد الأمانة العامة طابعها أو محتواها.
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد