ويكيبيديا

    "أن الدورة الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the current session
        
    • that the present session
        
    • the current session of
        
    • the current session was
        
    • that at the current session the
        
    It is fortunate, in that connection, that the current session of the Disarmament Commission will discuss a draft declaration for a fourth disarmament decade. UN ومن حسن الطالع، بهذا الخصوص، أن الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح ستناقش مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح.
    She wished representatives success, noting that the current session represented an opportunity to make a significant leap towards a toxic-free future. UN وتمنّت النجاح للممثلين ولاحظت أن الدورة الحالية تتيح فرصة لاتخاذ خطوة واسعة نحو مستقبل خالٍ من المواد السمية.
    It is our hope and expectation that the current session will build on the work done so far, with a view to consolidating the progress already made. UN ونأمل أن ونتوقع أن الدورة الحالية سوف تبني على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، بغية تعزيز التقدم المحرز بالفعل.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea is of the view that the current session should pay particular attention to the following points. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرى أن الدورة الحالية ينبغي أن تولي عناية خاصة للنقاط الآتية.
    I believe that the present session will produce the desired results under his leadership. UN وأؤمن أن الدورة الحالية بقيادته ستسفر عن النتائج المرجوة.
    He pointed out that the current session was taking place at a time of significant urban challenges that would be perilous to ignore. UN وأشار إلى أن الدورة الحالية تنعقد في زمن يشهد تحديات حضرية عظيمة وسيكون من الخطر تجاهلها.
    He pointed out that the current session of the Committee was taking place at a critical time, with an unprecedented demand from both developing and developed countries for strengthening international cooperation in tax matters. UN وأشار إلى أن الدورة الحالية للجنة تعقد في وقت حرج حيث يتزايد الطلب بشكل غير مسبوق من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بتعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    She wished representatives success, noting that the current session represented an opportunity to make a significant leap towards a toxic-free future. UN وتمنّت النجاح للممثلين ولاحظت أن الدورة الحالية تتيح فرصة لاتخاذ خطوة واسعة نحو مستقبل خالٍ من المواد السمية.
    She stated that the current session could provide an opportunity to initiate such coordination. UN وذكرت أن الدورة الحالية يمكن أن تتيح فرصة لبدء هذا التنسيق.
    They stressed that the current session of the working group had been preceded by a process whereby the Advisory Committee had worked, without a mandate, on a draft declaration that the Human Rights Council had not requested. UN وشددوا على أن الدورة الحالية للفريق العامل قد سبقتها عملية قامت فيها اللجنة الاستشارية بالعمل، دون تفويض، على مشروع إعلان لم يطلبه مجلس حقوق الإنسان.
    One speaker suggested that the current session provided a good opportunity for considering this issue, given that the next selection process was still some time away. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن الدورة الحالية تتيح فرصة سانحة للنظر في هذه المسألة، نظرا لتوافر الوقت الكافي قبل حلول موعد اختيار الأمين العام المقبل.
    In closing, she stressed that the current session would be fundamental in determining the level of success and effectiveness of a future mercury instrument; it was important, therefore, to keep in mind the committee's obligation to work for the benefit of current and future generations of humankind. UN وأكدت في ختام كلمتها أن الدورة الحالية ستكون أساسية في تحديد مستوى النجاح وفعالية صك الزئبق المقبل؛ ولهذا فإنه من المهم مراعاة التزام اللجنة بالعمل من أجل منفعة الأجيال البشرية في الحاضر والمستقبل.
    The Coordinator was confident that the current session had generated momentum and a better appreciation of the proposed elements as a possible way forward; the months ahead would determine the future of the draft convention. UN وأعربت المنسقة عن ثقتها في أن الدورة الحالية قد ولدت زخما وحسنت تقدير العناصر المقترحة باعتبارها طريقا محتملا إلى الأمام؛ وستحدد ا لأشهر المقبلة مستقبل مشروع الاتفاقية.
    Given that the current session was drawing to a close, it might be advisable to defer consideration of the matter to the first part of the resumed session. UN وبالنظر إلى أن الدورة الحالية تقترب من نهايتها، فقد يكون من المستصوب إرجاء النظر في هذه المسألة حتى انعقاد الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    She also noted that the current session was the last in which Mr. Prado Vallejo and Mr. El Shafei would take part, having been members of the Committee since 1977 and 1987 respectively. UN وذكرت أيضاً أن الدورة الحالية هي آخر دورة يشارك فيها السيد برادو فاييخو والسيد الشافعي، عضوا اللجنة منذ عامي 1977 و1987 على التوالي.
    I trust that the current session of the General Assembly will put in place a preparatory process for the “Rio + 10” review. UN وأثق أن الدورة الحالية للجمعية العامة سوف تنفذ عملية تحضيرية لاستعراض " ريو + ١٠ " .
    In this respect, my country has also actively participated in the work of the Ad Hoc Committee set up to deal with this problem and believes that the current session of experts will make further progress in the finalization of the draft convention so that it may be adopted and opened to signature as soon as possible. UN وفي هذا الصدد شارك بلدي بنشاط أيضا في عمل اللجنة المخصصة التي أنشئت لمعالجة هذه المشكلة، ويرى أن الدورة الحالية للخبراء ستواصل إحراز تقدم نحو الانتهاء من مشروع الاتفاقية لكي تعتمد ويفتح باب التوقيع عليها في أقرب وقت ممكن.
    In this context, we believe that the current session of the General Assembly must approach with daring and political resolve all current issues of common concern, including those in the areas of international peacekeeping and security and the healing of the economic and social crisis that afflicts the developing world. UN وفي هذا السياق نعتقد أن الدورة الحالية للجمعية العامة يجب أن تعالج بجرأة وبتصميم سياسي جميـــع القضايا الحالية التي تثير اهتماما مشتركا، بمــا فيها ما يمت إلـــى مجالات عمليـــات حفـظ السلام الدولية واﻷمن الدولي، ومعالجة اﻷزمة الاقتصاديــة والاجتماعية التي يُعاني منها العالم النامي.
    He was confident that the present session and the Forum on Sustainable Industrial Development would help African decision makers to develop the best policies and strategies for industrialization. UN وقال إنه على ثقة من أن الدورة الحالية وملتقى التنمية الصناعية المستدامة سوف يساعدان صانعي القرار الافريقيين في صوغ أفضل السياسات والاستراتيجيات من أجل التصنيع.
    Against this background, the Director noted that the present session of the Multi-year Expert Meeting constituted one of UNCTAD's contributions to the 10-year review process. UN وفي هذا السياق، لاحظت الرئيسة أن الدورة الحالية لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات تمثل واحدة من مساهمات الأونكتاد في عملية الاستعراض العشري.
    7. His delegation was sure that at the current session the General Assembly would adopt a resolution mandating the Special Committee to continue reviewing the draft document as a matter of priority. UN ٧ - وقال إن وفده متأكد من أن الدورة الحالية للجمعية العامة سوف تتبنى قرارا يفوض اللجنة الخاصة ولاية الاستمرار في استعراض مشروع الوثيقة على سبيل اﻷولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد