ويكيبيديا

    "أن الدولة الطرف قدمت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the State party submitted
        
    • that the State party provided
        
    • that the State party has provided
        
    • that the State party had provided
        
    • that the State party has submitted
        
    • that the State party had submitted
        
    2. The Committee appreciates that the State party submitted its seventh periodic report. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها أن الدولة الطرف قدمت تقريرها الدوري السابع.
    However, the Committee notes that the State party submitted in 2009 its sixth periodic report covering the period from 2003 to 2006, instead of combining its sixth and seventh periodic report, as requested by the Committee in its previous concluding observations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قدمت في عام 2009 تقريرها الدوري السادس الذي يغطي الفترة من 2003 إلى 2006 عوضاً عن الجمع بين تقريريها الدوريين السادس والسابع، كما طلبت ذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The Committee expresses its satisfaction with the quality of the report, its conformity with the reporting guidelines of the Committee and notes as very positive the fact that the State party submitted the report in a timely manner. UN 231- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لجودة التقرير، ومطابقته للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير وتلاحظ أن الدولة الطرف قدمت التقرير في حينه وتعتبر ذلك أمراً إيجابياً للغاية.
    5.3 He emphasizes that the State party provided copies of the covering letters attached to his complaints to different authorities, but not his complaints or the replies received. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قدمت نُسخاً من رسائل الإحالة المرفقة بشكاواه المقدمة إلى مختلف السلطات، لكنها لم تقدم نُسخاً من شكاواه أو من الردود الواردة عليها.
    The Committee notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its consular services in Teheran, why it questioned the authenticity of each of the documents. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت أسبابا مستفيضة على أساس أدلة الخبير حصلت عليها دوائرها القنصلية في طهران، ما جعلها تعيد النظر في صحة كل وثيقة من الوثائق.
    On 20 November 2009, the author confirmed and welcomed the fact that the State party had provided compensation. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أكدت مقدمة البلاغ أن الدولة الطرف قدمت تعويضا ورحبت بذلك.
    68. The Committee notes with appreciation that the State party has submitted a detailed and comprehensive report which complies with the Committee’s general guidelines and addresses the different issues raised by the Committee in its previous concluding observations. UN ٨٦ - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قدمت تقريرا تفصيليا شاملا يتفق مع المبادئ التوجيهية العامة للجنة، ويعالج مختلف المسائل التي طرحتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    It notes that the State party submitted detailed written replies to the list of issues (CAT/C/SEN/Q/3 and Add.1) on the eve of the dialogue and that the delegation provided further information. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت ردوداً مكتوبة مفصلة على قائمة المسائل (CAT/C/SEN/Q/3 وAdd.1) ليلة انعقاد الحوار وأن الوفد قدم معلومات إضافية.
    It notes that the State party submitted detailed written replies to the list of issues (CAT/C/SEN/Q/3 and Add.1) on the eve of the dialogue and that the delegation provided further information. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت ردوداً مكتوبة مفصلة على قائمة القضايا (CAT/C/SEN/Q/3 وAdd.1) ليلة انعقاد الحوار وأن الوفد قدم معلومات إضافية.
    Noting that the State party submitted its Core Document in 1998, the Committee encourages it to submit an updated version in accordance with the harmonized guidelines on reporting (HRI/GEN/2/Rev.4). UN 20- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية في عام 1998، فإنها تشجع الدولة الطرف على تقديم نسخة مُحدّثة عملاً بالمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير (HRI/CEN/2/Rev.4).
    (40) Noting that the State party submitted its core document in 1996 (HRI/CORE/1/Add.9/Rev.1), the Committee invites the State party to update it in accordance with the requirements for the common core document contained in the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties (HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I). UN (40) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية في عام 1996 (HRI/CORE/1/Add.9/Rev.1)، وتدعوها إلى تحديث تلك الوثيقة بما يتفق مع الشروط المطلوب توفُّرُها في الوثيقة الأساسية الموحدة عملاً بالمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6, cap.
    The Committee notes, however, that the State party submitted its fourth periodic report, covering the period 2005-2009, in 2011, instead of its combined fourth and fifth periodic reports due in April 2009, as requested by the Committee in its previous concluding observations (CEDAW/C/BEN/CO/1-3). UN ولكن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قدمت تقريرها الدوري الرابع، الذي يشمل الفترة 2005-2009، في عام 2011 بدلا من تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس الذي حل موعده في نيسان/أبريل 2009، وفقا لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/BEN/CO/1-3).
    40. Noting that the State party submitted its core document in 1996 (HRI/CORE/1/Add.9/Rev.1), the Committee invites the State party to update it in accordance with the requirements for the common core document contained in the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties (HRI/GEN.2/Rev.6, chap. I). UN 40- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية في عام 1996 (HRI/CORE/1/Add.9/Rev.1)، وتدعوها إلى تحديث تلك الوثيقة بما يتفق مع الشروط المطلوب توفُّرُها في الوثيقة الأساسية الموحدة عملاً بالمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6, cap.
    30. Taking note of the fact that the State party submitted its core document in 1994, the Committee encourages the State party to submit an updated version of that document, in conformity with the compilation of guidelines on the form and content of reports to be submitted by States parties to the international human rights treaties (HRI/GEN/2/Rev.4). UN 30- وبالنظر إلى أن اللجنة لاحظت أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية في 1994، فإنها تشجع الدولة الطرف على تقديم نسخة محدثة من هذه الوثيقة، طبقاً لمجموعة المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومحتوى التقارير التي ينبغي للدول الأطراف تقديمها إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.4).
    (30) Taking note of the fact that the State party submitted its core document in 1994, the Committee encourages the State party to submit an updated version of that document, in conformity with the compilation of guidelines on the form and content of reports to be submitted by States parties to the international human rights treaties (HRI/GEN/2/Rev.4, sect. I). UN (30) وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية في عام 1994، فإنها تشجع الدولة الطرف على تقديم نسخة محدثة من هذه الوثيقة، وفقاً لمجموعة المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومحتوى التقارير التي ينبغي للدول الأطراف تقديمها إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان HRI/GEN/2/Rev.4)، الفرع الأول).
    5.3 He emphasizes that the State party provided copies of the covering letters attached to his complaints to different authorities, but not his complaints or the replies received. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قدمت نُسخاً من رسائل الإحالة المرفقة بشكاواه المقدمة إلى مختلف السلطات، لكنها لم تقدم نُسخاً من شكاواه أو من الردود الواردة عليها.
    It further notes that the State party provided a written explanation from Mr. Shchetka (see para. 4.4 supra) stating that he did not have any claims against the administration of the Kiev remand centre (No. 13) and the Zhitomir penitentiary institution (No. 8). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف قدمت شرحاً كتابياً من السيد شيتكا (انظر الفقرة 4-4 أعلاه) ينفي به أي احتجاج له على إدارة مركز الاحتجاز بكييف (رقم 13) وسجن زهيتومير (رقم 8).
    It also notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Ankara, on why it questioned the authenticity of each document provided by the complainants to support their own claims and those of their brother, E.N.K. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف قدمت أسباباً وافية، استناداً إلى أدلة قدمها خبراء حصلت عليها سفارتها في أنقرة، عن سبب تشكيكها في صحة كل وثيقة من الوثائق التي قدمها صاحبا الشكوى لدعم ادعاءاتهما وكذلك الوثائق المتعلقة بأخيهما إ.
    8.6 The Committee notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Tehran, why it questions the authenticity of the documents presented by the complainant to attest his detention in Iran. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت أسباباً مستفيضة قائمة على شهادة خبير، حصلت عليها سفارتها في طهران، لتفسير تشكيكها في صحة المستندات التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات احتجازه في إيران.
    In the present case, the Committee noted that the State party had provided a detailed description both of the remedies available, under law, to any complainant and of cases where such remedies had been applied against those responsible for abuses and for violations of the law. UN ولاحظت اللجنة، في الحالة الراهنة، أن الدولة الطرف قدمت وصفاً مفصلاً لسبل الانتصاف الممكنة قانوناً، أمام كل من يتقدم بشكوى، إضافة إلى نتائج تلك الشكاوى في حق المتعدّين على القانون ومنتهكيه.
    (3) The Committee notes with satisfaction that the State party has submitted its core document in accordance with the requirements of the common core document in the harmonized guidelines on reporting under international human rights treaties. UN (3) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية وفق شروط وضع الوثائق الرئيسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    He also found it rather unsatisfactory to have found out only during the current meeting that the State party had submitted a report to the Counter-Terrorism Committee. He hoped the secretariat would be able to provide him with a copy, so that he would be able to read it as soon as possible. UN وعبر من جهة أخرى عن خيبته لأنه لم يعلم إلا في هذه الجلسة أن الدولة الطرف قدمت تقريراً إلى لجنة مكافحة الإرهاب، وهو يأمل في أن توافيه الأمانة بنسخة منه ليتسنى له الاطلاع عليه بأقصى سرعة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد