ويكيبيديا

    "أن الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that those who
        
    • that these pupils
        
    • that the ones
        
    • those who do
        
    Tolerance implies that those who should be tolerated are still among the minority or exist as outsiders. UN فالتسامح يعني ضمنا أن الذين ينبغي التسامح معهم ما زالوا تابعين لأقلية أو أنهم خوارج.
    Reports indicate that those who resist recruitment are killed, or are forced to flee for their lives. UN وتشير التقارير إلى أن الذين يقاومون التجنيد يُقتلون، أو يُجبرون علي الفرار حرصاً على أرواحهم.
    We also believe that those who come can learn new skills from us that they will eventually take with them. UN ونحن نعتقد أيضا أن الذين يأتون إلينا يمكنهم تعلم مهارات جديدة من بلادنا سوف يأخذونها معهم في النهاية.
    History has taught us the valuable lesson that those who spread injustice often bury their heads in the shifting sands of denial, pretending not to see injustice. UN لقد علّمنا التاريخُ درسا قيّما وهو أن الذين ينشرون الظلم يدفنون في أغلب الأحيان رؤوسهم في رمال الإنكار المتحركة، ويتظاهرون بأنهم لا يرون ظلما.
    It appeared that those who had spoken at the current meeting did not recognize the civil rights of the majority of the population of Guam. UN ويبدو أن الذين تحدثوا أثناء الجلسة الحالية لا يعترفون بالحقوق المدنية لغالبية سكان غوام.
    I know that some of the delegations here may not be in a position to answer these questions, but I believe that those who have been its strongest advocates should be in a position to provide us with their vision. UN إنني أعلم أن بعض الوفود هنا ربما لا تكون في موقف يتيح لها الرد على هذه اﻷسئلة، إلا أنني أعتقد أن الذين كانوا أقوى مناصري هذه القضية ينبغي أن يكونوا في موقف يتيح لهم موافاتنا برؤيتهم.
    The prisoner indicated that those who had captured him were also in jail. UN وذكر السجين أن الذين قبضوا عليه موجودون في السجن أيضاً.
    The international community must ensure that those who targeted children did not continue to do so with impunity. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل أن الذين يستهدفون اﻷطفال لا يواصلون فعل ذلك دون عقاب.
    The general pattern is that those who have experience of this problem are the ones who request more knowledge. UN والنمط العام السائد هو أن الذين لديهم خبرة بهذه المشكلة هم من يطلب المزيد من المعرفة.
    I would simply add that those who perpetrated that crime, in which an American citizen also died, are free. UN وأود فقط أن أضيف أن الذين ارتكبوا تلك الجريمة، التي قتل فيها أيضا مواطن أمريكي، طلقاء.
    I have already noted that those who attacked Côte d'Ivoire cannot say that they acted or are acting in the best interests of the inhabitants of this country. UN وأكرر هنا أن الذين هاجموا كوت ديفوار ليس بوسعهم أن يؤكدوا أنهم قاموا بذلك أو يقومون به من أجل مصلحة سكان هذا البلد.
    My hope is that those who have travelled far will come to appreciate the great distances that many island representatives have to traverse whenever the world community convenes global events like today's conference. UN وآمل أن الذين قطعوا مسافات كبيرة سيقدرون الآن المسافات الشاسعة التي يتعين على العديد من ممثلي الجزر أن يقطعوها في كل مرة ينظم فيها المجتمع الدولي أحداثاً عالمية مثل مؤتمر اليوم.
    We stress that those who are implicated in such crimes must be held accountable. UN ونشدد على أن الذين يثبت تورطهم في تلك الجرائم لا بد من محاسبتهم.
    As a consequence, a second initiative was taken to ensure that those who occupied posts in the relevant public services had the necessary qualifications. UN ونتيجة لذلك، اتخذت مبادرة ثانية لضمان أن الذين يتولون الوظائف في الدوائر الحكومية ذات الصلة يتمتعون بالمؤهلات اللازمة.
    We are of the view that those who lay the land-mines must primarily bear the responsibility for their clearance. UN ونرى أن الذين يبثون اﻷلغام اﻷرضية يجب أن يتحملوا، في المقام اﻷول، مسؤولية إزالتها.
    The resolution established that those who did not hold Latvian citizenship on 17 June 1940 may acquire it by naturalization. UN ونصﱠ القرار على أن الذين لم يكونوا مواطني لاتفيا بتاريخ ٧١ حزيران/يونيه ٠٤٩١ يمكنهم أن يكتسبوا المواطنية بالتجنس.
    The meeting also observed that those who had moved to the west of Bukavu during the fighting could be either Burundis, Zaireans or Rwandans. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن الذين اتجهوا نحو غرب بوكافو أثناء المعارك قد يكونوا إما بورونديين أو زائيريين أو روانديين.
    We believe that those who commit acts of terrorism should be held accountable and should not escape severe punishment. UN إننا نعتقد أن الذين يرتكبون أعمال اﻹرهاب ينبغي أن يساءلوا وألا يفلتوا من العقوبة القاسية.
    It is regrettable that those who said so much about democracy and freedom and about peace and development in Central America are no longer being heard from. UN ومن المؤسف أن الذين قالوا الكثير عن الديمقراطية والحرية وعن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى لم نعد نسمع منهم هذا.
    We are aware that those who have profited from the United Nations as it was structured in 1945 will resist change and continue to perpetuate their advantage. UN ونحن ندرك أن الذين استفادوا من اﻷمم المتحدة بهيكلها الذي أنشئ في عام ١٩٤٥، سيقاومون التغيير وسيواصلون السعي ﻹدامة ما يتمتعون به من ميزان.
    Results from the secondary school examination for students 16 years of age and over show that these pupils are also seriously underachieving, with less than 12 per cent each year attaining the minimum five qualifying grades for the General Certificate of Secondary Education or equivalent, compared with 40 per cent in the United Kingdom. UN كما تبين نتائج امتحانات الطلاب الذين هم في سن السادسة عشرة وما فوقها أن تحصيلهم دون المتوسط بكثير، حيث أن الذين يحصلون منهم على الدرجات الخمس الدنيا المؤهلة لنيل شهادة الثانوية العامة أو ما يعادلها لا تزيد نسبتهم السنوية على 12 في المائة، بالقياس إلى 40 في المائة في المملكة المتحدة.
    How ironic... that the ones who're working hardest. Open Subtitles أمرٌ مثيرٌ للسخرية... أن الذين يعملون بجد.
    those who do complete their schooling in rural areas have little chance of continuing their studies at higher educational institutions. UN كما أن الذين يستكملون الدراسة في المناطق الريفية تكون لديهم فرصة ضئيلة لمواصلة الدراسة بالمؤسسات التعليمية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد