ويكيبيديا

    "أن الرجلين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the two men
        
    • that the men
        
    • that both men
        
    The Government stated that the two men were not taken into police custody but rather had fled from the PKK. UN وقررت الحكومة أن الرجلين لم يؤخذا الى سجن الشرطة بل أنهما هربا من حزب العمال الكردستاني.
    She was sure that the two men would continue to work closely together during the transitional period. UN وأكدت على أن الرجلين سيواصلان عملهما معا عن كثب خلال الفترة الانتقالية.
    Alkarama noted reports by fellow detainees that the two men had been tortured during their detention. UN وأشارت المنظمة إلى أقوال أشخاص كانوا محتجزين معهما تفيد أن الرجلين تعرضا للتعذيب أثناء احتجازهما.
    It is alleged that the men have been ill-treated and tortured. UN ويُدعى أن الرجلين عوملا معاملة سيئة وعُذبا.
    Please understand that the men we're looking for, despite what they may have told you, they're wanted criminals. Open Subtitles أرجوك إفهم أن الرجلين الذان نبحث عنهم بالرغم مما قد قالاه إليك فإنهما مجرمان مُطلوبان
    The Prosecution alleges that both men participated as co-perpetrators or indirect co-perpetrators to the attack on the Haskanita military group site on 29 September 2007. UN ويزعم الادعاء أن الرجلين شاركا في الهجوم على موقع الفريق العسكري في حسكنيته يوم 29 أيلول/سبتمبر 2007 كجناة مشاركين، أو كجناة مشاركين بشكل غير مباشر.
    The source alleged that the two men were being held for the non-violent exercise of their right to freedom of expression. UN ويدعي المصدر أن الرجلين احتُجزا بسبب ممارستهما غير العنيفة لحقهما في حرية التعبير.
    Palestinian sources indicated that the two men had tried to escape. UN وأشارت المصادر الفلسطينية إلى أن الرجلين قد حاولا الفرار.
    Sources are now confirming that the two men injured in this morning's plane explosion, are, in fact, alive although one of them remains in critical condition. Open Subtitles هناك مصادر تؤكد الآن أن الرجلين الجروحين في انفجار الطائرة هذا الصباح
    The Government further explained that the two men had been questioned at the Pidie Police Resort in connection with documents relating to the activities and the organizational structures of GAM found in their car. UN وأوضحت الحكومة كذلك أن الرجلين استجوبا في مركز الشرطة في بيديه إذ عثر في سيارتهما على بعض الوثائق المتعلقة بأنشطة المجموعة الانفصالية المعروفة باسم غيراكان أسيه ميرديكا وهياكلها التنظيمية.
    Several eyewitnesses stated that the two men had come out of the house in order to surrender to the soldiers, who nevertheless continued with heavy gunfire from several directions. UN وقال شهود عيان عديدون أن الرجلين كانا قد خرجا من المنزل لتسليم نفسيهما الى الجنود الذين واصلوا مع ذلك إطلاق النيران الكثيفة من عدة اتجاهات.
    So it's just a coincidence that the two men who could've sent you to prison happen to die in transportation you so generously provided them? Open Subtitles اذاً فذلك مجرد مصادفه أن الرجلين اللذان كان بامكانهما ارسالك الى السجن قد توفيا فى وسائل مواصلات أنت قدمتها اليهم بمنتهى الكرم
    Concerning the follow—up letter of the Special Rapporteur on behalf of Eyup Karabey and Mahir Karabey, the Government explained that an investigation into the matter was made and the police found that the two men had been abducted and killed. UN 242- وفيما يتعلق بخطاب المتابعة الذي أرسلته المقررة الخاصة بالنيابة عن أيوب كاراباي وماهر كاراباي، أوضحت الحكومة أنه أُجري تحقيق في الموضوع وأن الشرطة تبينت أن الرجلين قد اختطفا ثم قُتِلا.
    On 2 November 1993 the sentences were carried out against all except for Hisham el Kareb and Abdin Miheisi, after medical reports were submitted indicating that the two men were not physically fit to withstand the flogging. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ نُفﱢذت اﻷحكام على الجميع باستثناء هشام الكارب وعابدين مهيسي، بعد أن قُدمت تقارير طبية تفيد أن الرجلين ليسا في حالة بدينة تسمح لهما بتحمل الجلد.
    It is apparent from both the source's communication and Government's reply that the two men were detained and convicted for peaceful exercise of their rights to freedom of opinion and expression, and freedom of peaceful association, as provided for in articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويبدو من البلاغ الوارد من المصدر والرد الوارد من الحكومة أن الرجلين احتُجزا وأُدينا بسبب ممارسة حقوقهما في حرية الرأي والتعبير سلمياً، وحرية تكوين جمعيات سلمية، وفقاً لما تقضي به المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. القرار
    The Al-Quds agency, quoting informed Palestinian sources, indicated that the two men had been members of the Fatah who had joined the Islamic resistance movement, Hamas. (The Jerusalem Times, 8 August) UN وذكرت وكالة القدس نقلا عن مصادر فلسطينية مطلعة أن الرجلين كانا عضوين في منظمة فتح والتحقا بجبهة المقاومة اﻹسلامية، حماس. )جروسالم تايمز، ٨ آب/أغسطس(
    It appears that the men were on their way to Geneva, where they were expected to take part in the fifty-seventh session of the United Nations Commission on Human Rights. UN ويبدو أن الرجلين كانا في طريقهما إلى جنيف، حيث كان متوقعا أن يشاركا في الدورة السابعة والخمسين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    3.12 When the author's (then) counsel met State Secretary Gun-Britt Andersson in January 2002, after the visit by the Ambassador, she assured him that the men had not complained of any ill treatment. UN 3-12 ولما التقى محامي صاحب البلاغ (آنذاك) بوزيرة الدولة السيدة غون - بريت أندرسون في كانون الثاني/ يناير 2002، إثر زيارة السفير، أكدت لـه أن الرجلين لم يشتكيا من أية معاملة سيئة.
    Reliable sources reported that both men were forced to rehearse answers to questions they were asked during the televised interview. UN وأفادت مصادر موثوق بها أن الرجلين أرغما على التدرب على إجابات على الأسئلة التي طرحت عليهما خلال المقابلة التلفزيونية().
    7. In its reply of 2 April 1997 (addressed to the Office of the High Commissioner/Centre for Human Rights following a communication submitted to the Government under the “1503 procedure”, a copy of which was sent to the Working Group), the Government confirmed that both men had indeed been convicted as charged and received the sentences cited by the sources. UN ٧- وأكّدت الحكومة في ردها المؤرخ في ٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ )الذي وُجه إلى مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بناء على بلاغ قدم إلى الحكومة بموجب " اﻹجراء ٣٠٥١ " ، وبُعثت نسخة منه إلى الفريق العامل(، أن الرجلين أدينا وفقا للتهم الموجهة إليهما وخضعا للعقوبات التي ذكرها المصدران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد