Moreover, the State party argues that the letter comes from Guinea, whereas Mr. Kaba and the author have lived in Gabon since 1992. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن الرسالة وردت من غينيا، رغم إقامة السيد كابا وصاحبة البلاغ دائماً في غابون منذ عام 1992. |
One believed that the letter was intended to put political pressure on General Musharraf by naming two people closely associated with him and putting him on notice of her concerns. | UN | واعتقد أحدهم أن الرسالة استهدفت ممارسة ضغوط سياسية على الجنرال مشرف بتسميتها شخصين مقربين جدا منه، وإشعاره بشواغلها. |
The Government also stated that since it believed that the communication was based on fabricated information, it saw no need to comment on its substance. | UN | كما ذكرت الحكومة أنه طالما أنها تعتقد أن الرسالة قد بُنيت على معلومات ملفقة فإنها لا ترى حاجة للرد بشأن موضوعها. |
It noted the State party's claim that the communication was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وأحاطت علماً بادعاء الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Dispatch by the originator did not necessarily mean that the message had been transmitted into the overall system. | UN | فاﻹرسال من جانب المنشئ لا يعني بالضرورة أن الرسالة نقلت إلى النظام في مجمله. |
He also stated that the letter was addressed to Mrs. Goumba, a Rwandan national, currently the spouse of Mr. Abel Goumba, leader of the Front Patriotique pour le Progrès (FPP). | UN | وقد جرى التأكيد على أن الرسالة كانت قد وجﱢهت إلى السيدة غومبا، الرواندية الجنسية، والتي هي اﻵن زوجة السيد آبل غومبا، زعيم الجبهة الوطنية من أجل التقدم. |
I request that the record reflect the fact that the letter was available. | UN | وأطلب أن يتضمن المحضر أن الرسالة كانت متاحة. |
Later did I know that the letter was their suicide note. | Open Subtitles | علمتُ لأحقاً أن الرسالة قد كانت مذكرة إنتحارهم |
Your Majesty, I brought it to respected Maham Anga's notice that the letter was written before marriage but she threatened me and used the letter for her own ends. | Open Subtitles | سيدي الامبراطور أنا أخبرت المهمانجا أن الرسالة كُتبت قبل الزواج لَكنَّها هدّدتْني واستعملت الرسالة لتكيد للامبراطورة |
The Permanent Mission of Mali to the United Nations explained to the Committee that the letter had been transferred to the relevant authorities, but the Panel has received no further response to date. | UN | وردَّت البعثة الدائمة لمالي لدى الأمم المتحدة على اللجنة موضحة أن الرسالة قد أُحيلت إلى السلطات المعنية؛ غير أن الفريق لم يتلق أي رد آخر حتى تاريخه. |
She claims that the letter referred to by the State party has no evidentiary value in Norwegian courts, because the Norwegian Embassy in Islamabad concluded, in its report, that the case was genuine. | UN | وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية. |
The Committee decided that the communication was inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وقررت اللجنة أن الرسالة غير مقبولة بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
The Committee decided that the communication was inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وقررت اللجنة أن الرسالة غير مقبولة بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Having ascertained that the communication meets the criteria for being declared admissible, | UN | وقد تأكدت من أن الرسالة تفي بمعايير إعلان مقبوليتها، |
The State party reiterates that the communication is an abuse of the right to submit individual communications under the Optional Protocol. | UN | وتكرر الدولة الطرف أن الرسالة تمثل إساءة استعمال للحق في تقديم رسائل من الأفراد بموجب البروتوكول الاختياري. |
Like others, we believe that the message from all these developments is clear. | UN | إننا نعتقد، شأننا في ذلك شأن اﻵخرين، أن الرسالة التي تحملها كل هذه التطورات واضحة. |
What is clear is that the message for our people must be that each person's first choice for remaining healthy is to not become infected and that antiretroviral treatment and other interventions are only the second choice. | UN | ومن الواضح أن الرسالة التي يجب أن نوجهها إلى شعوبنا هي أن الخيار الأول أمام كل شخص لكي يحافظ على صحته ألا يصاب بالمرض، وأن العلاج بمضادات الفيروسات العكسية وغير ذلك من التدخلات ليس إلا الخيار الثاني. |
Yeah, Robert, in hindsight, maybe faxing that letter wasn't the best idea, but I think Marie was only trying to help. | Open Subtitles | نعم، روبرت، في وقوعه، الفاكس ربما أن الرسالة لم تكن أفضل فكرة، ولكن أعتقد ماري كانت تحاول فقط للمساعدة. |
I know that message is meant that for your dad, but it's helpful for Ed, too. | Open Subtitles | أنا أعرف المقصود أن الرسالة التي ل والدك، ولكن من المفيد للإد، أيضا. |
Further investigations disclosed that the mail was sent by a Mr. Victor Bout. | UN | وكشف المزيد من التحقيقات أن الرسالة كان بعث بها شخص يدعى فيكتور بوت. |
The main message of her presentation was that low-income countries faced two kinds of vulnerability: structural and episodic. | UN | وذكرت أن الرسالة الرئيسية التي ينطوي عليها طرحها تتمثل في أن البلدان ذات الدخل المنخفض تجابه شكلين من أشكال الضعف، وهما الضعف الهيكلي والضعف العرضي. |
The Model Law went on to state that a message was deemed to be received only when the addressee retrieved it. | UN | وينص القانون النموذجي أيضا على أن الرسالة لا تعتبر قد استلمت إلا عندما يستخرجها المرسل إليه. |
Makes you think the message he carved is sincere. | Open Subtitles | . يجعلك تعتقد أن الرسالة المنحوثة صادقة |
That will make sure the letter is useless. | Open Subtitles | هذا سيأكد أن الرسالة عديمة الفائدة |
Since the letter to which we are responding has been published and circulated to all Member States as a document of the Security Council, ours should also be given similar treatment. | UN | وبما أن الرسالة التي نرد عليها نشرت ووزعت على جميع الدول الأعضاء باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن، نرجو أن تنعم رسالتنا بنفس الحق. |