ويكيبيديا

    "أن الزيادة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the increase in
        
    • that increased
        
    • that an increase in
        
    • that the increased
        
    • that increases in
        
    • the increase in the
        
    • that the excess
        
    • that the growth in
        
    • that its excess
        
    • that the rise in
        
    • that incremental
        
    • that increase in
        
    This indicates that the increase in the number of settlers during the last four years was bigger than at any time in the past. UN وهذا يدل على أن الزيادة في عدد المستوطنين أثناء السنوات اﻷربع اﻷخيرة كانت أكبر من أي زيادة في فترة مماثلة في الماضي.
    We also agree that the increase in threats facing United Nations staff necessitate additional reinforcement of the security management system. UN كما نوافق على أن الزيادة في المخاطر التي تواجه موظفي الأمم المتحدة تستدعي تعزيزا إضافيا لنظام إدارة الأمن.
    The Committee recognizes that the increase in the number of treaty bodies has resulted in additional work for the Department. UN وتدرك اللجنة أن الزيادة في عدد هيئات المعاهدات قد أدى إلى مزيد من العمل بالنسبة للإدارة.
    It is expected that increased activities will particularly affect the Office of the Prosecutor, which handles prosecution and investigation, with the corresponding backstopping required from the Registry. UN ويتوقع أن الزيادة في اﻷنشطة ستؤثر بوجه خاص في مكتب المدعي العام، الذي يعالج ملفات الادعاء العام والتحقيق.
    UNCTAD analysis shows that an increase in electricity production is closely correlated with an increase in the manufactures share of merchandise exports. UN ويبين التحليل الذي أجراه الأونكتاد أن الزيادة في إنتاج الكهرباء لها صلة وثيقة بارتفاع حصة المصنوعات من البضائع المصدرة.
    The Committee points out, in this connection, that the increased workload of its secretariat is directly attributable to the increase in its own workload. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الزيادة في حجم عمل أمانتها تعزى بشكل مباشر إلى الزيادة في حجم عمل اللجنة نفسها.
    It is not enough to make statements that the increase in global missile defence capabilities would not undermine the basics of strategic stability. UN ولا يكفي الإدلاء ببيانات مفادها أن الزيادة في القدرات الدفاعية الصاروخية لا تقوض أسس الاستقرار الاستراتيجي.
    One of the reasons is that the increase in cereals production in the past couple of years took place mainly in developed countries and in China. UN ومن أسباب ذلك أن الزيادة في إنتاج الحبوب خلال الأعوام القليلة الماضية قد حدثت بشكل رئيسي في البلدان المتقدمة وفي الصين.
    In addition to supplying free software, it added permanent customer service: according to still incomplete data, it seems that the increase in the arrival of data to the Regional Advisers exceeds 30 per cent. UN وعلاوة على التزويد بالبرامجيات المجانية، أضافت الشبكة خدمة عملاء مجانية: طبقا للبيانات التي ما زالت غير كاملة، يبدو أن الزيادة في البيانات التي تصل إلى المستشارين الإقليميين تتجاوز 30 في المائة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the increase in support staff would be kept to a minimum by the contracting-out of a number of logistics/movement services. UN ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن الزيادة في موظفي الدعم ستُبقى عند أدنى حد لها من خلال التعاقد على توفير عدد من خدمات السوقيـــات والحركة.
    It has been argued, however, that the increase in the proportion of females to males enrolled in school might reflect a higher school drop-out rate among males rather than a higher rate of attendance among females. UN غير أنه ذكر أن الزيادة في نسبة اﻹناث إلى الذكور المسجلين في المدرسة قد تعكس معدلا أعلى للانسحاب من المدرسة بين الذكور بدلا من أن يكون معدلا أعلى لحضور المدرسة بين اﻹناث.
    A concern expressed by some delegations has been that the increase in AOS would reduce the availability of co-financing resources. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن الزيادة في الدعم اﻹداري والتنفيذي ستقلل من توفر الموارد المستخدمة في التمويل المشترك.
    It is estimated that the increase in food prices alone has driven more than 100 million people into extreme poverty. UN ويقدر أن الزيادة في أسعار الغذاء وحده دفعت أكثر من 100 مليون شخص إلى الفقر المدقع.
    9. Ms. Saiga noted that the increase in the tertiary education quota for young women would not necessarily solve the problem of job segregation. UN 9 - السيدة سيغا: لاحظت أن الزيادة في حصة التعليم العالي للشابات من شأنها أن لا تحل بالضرورة مشكلة التمييز في العمل.
    With improved prospects on sustainable development that suits the existence of the human person, it is acknowledged that increased longevity with better health and well-being has been one of the greatest human achievements of all times. UN ومع تحسن التوقعات للتنمية المستدامة التي تناسب وجود الإنسان، فمن المعترف به أن الزيادة في طول الأعمار، مع توفر مستويات صحية ورفاه أفضل هي من بين أعظم الإنجازات البشرية في جميع العصور.
    The publication states that an increase in unemployment is one of the consequences of economic restructuring. UN ويفيد المنشور أن الزيادة في البطالة هي إحدى نتائج إعادة التشكيل الاقتصادي.
    The Advisory Committee is of the view that the increased requirement is related to functions that are of a more administrative rather than substantive and technical nature. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الاحتياجات متصلة بمهام ذات طابع إداري أكثر مما هي ذات طابع فني وتقني.
    Although in many countries the level of participation of women in the labour force has risen, in other cases the application of certain economic policies has had such a negative impact that increases in women's employment often have not been matched by improvements in wages, promotions and working conditions. UN ورغم ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة في بلدان كثيرة، فقد أحدث تطبيق بعض السياسات في حالات أخرى أثر سلبي، حيث أن الزيادة في عدد العاملات لم تجاريها تحسينات في الأجور والترقيات وظروف العمل.
    The Democratic Republic of Congo explained that the excess consumption in 2005 of carbon tetrachloride and methyl chloroform represented consumption from the eastern part of the country. UN وقد أوضحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الزيادة في استهلاكها في عام 2005 من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل تمثل استهلاكا من الجزء الشرقي للبلاد.
    In 2003, current projections suggest that the growth in regular contributions could be stronger. UN وبالنسبة لعام 2003، يظهر من الإسقاطات الحالية أن الزيادة في الإسهامات العادية يمكن أن تكون أقوى من ذلك.
    The Libyan Arab Jamahiriya had also explained that its excess methyl bromide consumption in 2004 was due to the fact that it had not ratified the Copenhagen Amendment until September 2004, and so technically it had not been obliged to impose any controls on methyl bromide consumption. UN وأوضحت الجماهيرية العربية الليبية أيضاً أن الزيادة في استهلاكها من بروميد الميثيل في 2004 ترجع إلى حقيقة أنها لم تكن قد صادقت على تعديل كوبنهاجن حتى أيلول/سبتمبر 2004، لذا فإنها لم تكن ملزمة تقنياً بفرض أي رقابة على استهلاك بروميد الميثيل.
    There is every reason to suppose that the rise in the number of cases coming before the Court will continue, and even accelerate, in the future. UN وهناك من اﻷسباب ما يكفي لافتراض أن الزيادة في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة ستستمر بل وستتسارع في المستقبل.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that incremental staff costs incurred in assisting refugees are, in principle, compensable. UN 510- للأسباب الواردة في الفقرة 23 أعلاه، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف الموظفين التي جرى تكبدها في مساعدة اللاجئين قابلة للتعويض، من حيث المبدأ.
    It is the Movement's view that that increase in the workload should be matched with the necessary human and financial resources. UN وترى الحركة أن الزيادة في حجم العمل يجب أن يرافقها توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد