ويكيبيديا

    "أن السلطة التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Executive
        
    • of executive
        
    • executive power
        
    • the Executive branch
        
    This clearly shows that the Executive authority is responsible for protecting human rights as part of its task of ensuring the implementation of the laws and regulations. UN وهنا ندرك أن السلطة التنفيذية مكلفة بحماية حقوق الإنسان في نطاق مهام تنفيذ القوانين وحماية تطبيق النظم.
    The Constitution provides that the Executive is responsible for the initiation of policies and legislation. UN وينص الدستور على أن السلطة التنفيذية مسؤولة عن وضع السياسات والتشريعات.
    This means that the Executive may not, in these areas, take the initiative without the authorization of the Chamber of Deputies. UN وهذا يعني أن السلطة التنفيذية لا تستطيع، في هذه الميادين، أن تتخذ أي نص دون التماس تفويض من مجلس النواب.
    Apart from this co-legislative task, parliament supervises and monitors the government in order to ensure that the Executive power functions properly. UN والى جانب هذه المهمة المتصلة بالتشريع، يشرف البرلمان على الحكومة ويرصدها بغية ضمان أن السلطة التنفيذية تعمل بصورة صحيحة.
    The wide scope of executive power in the hands of the King has implications for the effective independence of the judiciary and the democratic processes of Parliament. UN كما أن السلطة التنفيذية الواسعة النطاق التي يتمتع بها الملك لها آثار على الاستقلال الفعال للقضاء وللعمل الديمقراطي للبرلمان.
    He noted that normally executive power was constrained by an independent judiciary. UN وأشار إلى أن السلطة التنفيذية مقيدة بقضاء مستقل.
    It was the Executive branch, however, that played the decisive role in appointments. UN بيد أن السلطة التنفيذية هي التي كانت تضطلع بدور حاسم في تعيينهم.
    Chapter XIII, section 2, and Chapter XXI, respectively, articulate that the Executive power is vested in the President and the local governments. UN ويبيّن الفصل الثالث عشر، الجزء 2، والفصل الحادي والعشرون، على التوالي، أن السلطة التنفيذية هي من صلاحيات الرئيس والحكومات المحلية.
    44. CACBA considered that the Executive also interfered with the Judiciary by delaying the appointment of judges. UN 44- ورأت نقابة المحامين في بوينس آيرس أن السلطة التنفيذية تتدخل أيضاً في عمل السلطة القضائية بتأخير تعيين القضاة.
    The adequacy of judicial independence cannot appropriately be tested on the assumption that the Executive will always behave with appropriate restraint; as the European Court of Human Rights has emphasized in its interpretation of article 6, it is important that there be `guarantees' against outside pressures. UN ومدى ملاءمة استقلال القضاء لا يمكن اختبارها بشكل مناسب باعتبار أن السلطة التنفيذية تتصرف في جميع الأحوال بضبط النفس الملائم؛ وكما أكدت ذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في تفسيرها للمادة 6 فإنه من الأهمية بمكان أن تكون هناك ضمانات تحمي من الضغوط الخارجية.
    Both appointments were opposed by the rest of the judges of the High Court of Justice on the grounds that the Executive had failed to follow the constitutional procedure for such appointments. UN وقد اعترض سائر قضاة محكمة العدل العليا على هذين التعيينين على أساس أن السلطة التنفيذية لم تطبق الإجراء الدستوري الخاص بالتعيينات من هذا القبيل.
    The vigorous action taken in the light of the findings of that independent investigation showed that the Executive was determined systematically to examine and punish any misconduct on the part of the Garda and more generally of any agency of the State. UN وتدل التدابير الحازمة المتخذة تبعاً لنتائج ذلك التحقيق المستقل أن السلطة التنفيذية عازمة على فحص ومعاقبة كل خطأ ترتكبه الشرطة الآنف ذكرها، وكل هيئة من هيئات الدولة بوجه عام.
    This program, by the way, is fully overseen by the FISA Court, a court specially put together to evaluate classified programs to make sure that the Executive branch or government generally is not abusing them and that it's being carried out consistent with the Constitution. Open Subtitles هذا البرنامج، بالمناسبة، يشرف بالكامل من قبل محكمة مراقبة الاستخبارات الأجنبية، محكمة وضعت خصيصا معا لتقييم البرامج السرية للتأكد من أن السلطة التنفيذية
    Lastly, it indicated that the Executive had sent to the Congress in December 1996 a draft proposing changes to some provisions of the Penal Code relating to the question of alternative sentences. UN وأخيرا بيّنت أن السلطة التنفيذية أرسلت إلى مجلس الشيوخ في كانون الأول/ديسمبر 1996 مشروعاً اقترحت فيه إدخال تغييرات على بعض أحكام القانون الجنائي المتصلة بمسألة العقوبات البديلة.
    250. In certain situations, it is clear that the Executive power must reassure the national parliament as to the actual scope of a treaty by which the State is to be bound. UN ٢٥٠ - وفي بعض الفرضيات، من الواضح أن السلطة التنفيذية يجب أن تطمئن البرلمان الوطني بشأن النطاق الحقيقي للمعاهدة التي تلتزم بها الدولة.
    16. It should be noted that the Executive Branch has no legal authority to order or request the freezing of accounts and assets in banks and financial institutions. UN 16 - ومن الجدير بالذكر أن السلطة التنفيذية غير مخولة بموجب القانون بأن تأمر بتجميد الحسابات أو الأصول في المصارف أو المؤسسات المالية أو بأن تطلب ذلك التجميد.
    In some countries, however, subordination of the prosecution service to the executive authority may often be more a question of principle than reality, in that the Executive avoids intervening in individual cases or operational decisions, even though it is entitled to do so. UN على أن خضوع دائرة النيابة العامة للسلطة التنفيذية غالباً ما يكون في مسألة مبدأ أكثر منه مسألة أمر واقع في بعض البلدان، بمعنى أن السلطة التنفيذية تتجنب التدخل في القضايا الفردية أو القرارات التنفيذية حتى وإن كان يحق لها ذلك.
    Furthermore, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers stated that the Executive branch remained influential in the selection and appointment procedures for judges. UN وعلاوة على ذلك، ذكر المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن السلطة التنفيذية ما زالت تتمتع بنفوذ فيما يتعلق بإجراءات انتقاء وتعيين القضاة(81).
    53. Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation and implementation of all laws which embody the express wishes of the people of Malawi and promote the principles of the Constitution. UN 53- تنص المادة 7 من الدستور على أن السلطة التنفيذية مسؤولة عن الشروع في السياسات والتشريعات وعن تنفيذ جميع القوانين التي تجسد رغبات صريحة من شعب ملاوي وتعزز مبادئ الدستور.
    Another concerned the establishment of a contact group with the United States authorities. It was well known that the Executive of the United States was willing to pay the arrears due, subject to a decision by the United States Congress. UN وقال ان هناك نقطة أخرى وهي تخص انشاء مجموعة اتصال معينة بسلطات الولايات المتحدة ، اذ ان من المعروف جيدا أن السلطة التنفيذية في الولايات المتحدة راغبة في سداد المتأخرات المستحقة ، رهنا بصدور قرار من الكونغرس .
    The wide scope of executive power in the hands of the King has implications for the effective independence of the judiciary and the democratic processes of Parliament. UN كما أن السلطة التنفيذية الواسعة النطاق التي يتمتع بها الملك لها آثار على الاستقلال الفعال للقضاء وللعمل الديمقراطي للبرلمان.
    JS6 added that the Supreme Council of the Judiciary was presided by the President of the Republic and that most of its members were designated by the Executive branch. UN وأضافت الورقة المشتركة 6 أن رئيس الجمهورية يرأس المجلس الأعلى للقضاة، كما أن السلطة التنفيذية تعين معظم أعضائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد