In addition, we must note that armed conflicts and humanitarian crises are closely related phenomena. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن نلاحظ أن الصراعات المسلحة والأزمات الإنسانية ظواهر وثيقة الصلة ببعضها. |
It has now been shown and admitted that armed conflicts are no longer the only threats to peace and security. | UN | ومما هو مبين ومعترف به اﻵن أن الصراعات المسلحة لم تعد، هي التهديدات الوحيدة للسلم واﻷمن. |
It is so obvious that armed conflicts have prevented and continue to prevent countries and people from involving their human and economic resources in the process of development and peace-building. | UN | ومن الواضح تماما أن الصراعات المسلحة منعت البلدان والشعوب، ولا تزال تمنعها، من المشاركة بمواردها البشرية والاقتصادية في عمليتي التنمية وبناء السلام. |
We must not forget that armed conflict is not the only force that is affecting the normal development of millions of women, men and children in today’s world. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الصراعات المسلحة ليست القوة الوحيدة التي تؤثر على تنمية ملايين النساء والرجال واﻷطفال بشكل طبيعي في عالم اليوم. |
Several Governments, including Brazil, Ecuador, Lebanon and the Philippines, noted that armed conflict tended to exacerbate discrimination against women, including violence, and placed further burdens on women responsible for family survival. | UN | فقد أشارت عدة حكومات، ومنها إكوادور والبرازيل والفلبين ولبنان، إلى أن الصراعات المسلحة غالبا ما تزيد من حدة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك العنف، وتزيد من إثقال كاهل المرأة المسؤولة عن بقاء الأسرة. |
6. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; | UN | 6 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بنص القانون الإنساني الدولي وروحه، واضعة في اعتبارها أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛ |
55. Representatives recalled that armed conflicts, civil strife and foreign occupation had resulted in internal displacement and refugee flows, with women and children comprising the majority of those who were internally displaced or refugees. | UN | ٥٥ - وأشار الممثلون إلى أن الصراعات المسلحة والحروب اﻷهلية والاحتلال اﻷجنبي قد أدت إلى النزوح الداخلي وتدفقات اللاجئين، بحيث كانت النساء واﻷطفال يشكلون غالبية هؤلاء اللاجئين أو النازحين داخليا. |
It agrees that armed conflicts should be settled through a political approach that does not ignore the perverse economic mechanisms that fuel conflicts. | UN | وهي توافق على أن الصراعات المسلحة ينبغي أن يُتبع في تسويتها نهج سياسي لا يتجاهل الآليات الاقتصادية الخاطئة التي تؤجج لهيب الصراعات. |
It was also noted that armed conflicts, severe political crises, or other negative developments in the international security situation might have hampered reporting in some cases. | UN | ولوحظ كذلك أن الصراعات المسلحة أو الأزمات السياسية الحادة أو التطورات السلبية الأخرى في الأوضاع الأمنية الدولية ربما قد أعاقت الإبلاغ في بعض الحالات. |
It is very disturbing that armed conflicts, natural disasters and social problems have driven large numbers of young people in certain regions to flee their homeland, thus worsening their living conditions. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد أن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية والمشاكـــل الاجتماعية دفعت أعدادا كبيرة من الشباب في بعض المناطق الى الهروب من أوطانهم مما فاقم من ظروفهم المعيشية. |
It is well known that armed conflicts cause loss of life, force people to flee their homes, threaten peoples' basic human rights, undermine development and exacerbate poverty. | UN | ومعلوم أن الصراعات المسلحة تسبب خسائر في الأرواح وترغم الناس على الخروج من ديارهم وتهدد الحقوق الإنسانية الأساسية للشعوب وتقوض دعائم التنمية وتزيد من حدة الفقر. |
17. The Board noted that armed conflicts in the post-cold war period had continued the trend from traditional inter-State conflicts to deep-rooted intra-State conflicts. | UN | 17 - ولاحظ المجلس أن الصراعات المسلحة في فترة ما بعد انتهاء الحرب الباردة لا تزال تسير في اتجاه التحول من صراعات تقليدية بين دولة وأخرى إلى صراعات مستحكمة داخل الدولة الواحدة. |
In view of the fact that armed conflicts continue to ravage many parts of the planet, it is important that an effective early warning system be established for the identification of root causes of conflicts and for taking timely action to prevent them. | UN | وبالنظر إلى أن الصراعات المسلحة ما زالت تعصف بأرجاء كثيرة من الكوكب، فمن المهم أن يوضع نظام فعال للإنذار المبكر من أجل الوقوف على الأسباب الجذرية للصراعات واتخاذ إجراءات في الوقت المناسب للحيلولة دون نشوب هذه الصراعات. |
The Secretary-General's report contained in document A/59/285, on implementation of the recommendations contained in his report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, states that armed conflicts remain a major cause of death in our continent. | UN | وذكر الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/59/285 عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره بشأن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، أن الصراعات المسلحة ما زالت السبب الرئيسي للوفيات في قارتنا. |
6. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; | UN | 6 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في اعتبارها أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛ |
4. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; | UN | 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛ |
4. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; | UN | 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛ |
4. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; | UN | 4 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بالقانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛ |
Given the depressing economic growth rates, the staggering figure of 30 million people living with HIV/AIDS, the 380 million people living in absolute poverty and the fact that armed conflict in several countries is reversing positive trends in human development, there is an urgent need to completely overhaul the development paradigm in Africa so as to meet the challenges of implementing the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | فنظرا لمعدلات النمو الاقتصادي الباعثة على الإحباط، والرقم الهائل البالغ 30 مليون شخص يعانون من الفيروس/الإيدز والعدد البالغ 380 مليونا من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع، وحقيقة أن الصراعات المسلحة في بضعة بلدان تعكس مسار الاتجاهات الإيجابية في التنمية البشرية، هناك حاجة ماسة إلى إصلاح شامل لنموذج التنمية في أفريقيا بغية التصدي لتحديات تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
3. Notes with great concern that, despite all of the efforts made so far by the United Nations, the African Union and others, the situation of refugees and displaced persons in Africa remains precarious, and calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; | UN | 3 - تلاحظ ببالغ القلق أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيرهما حتى الآن، لا يزال وضع اللاجئين والمشردين في أفريقيا متزعزعا، وتهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تراعي بدقة القانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراعات المسلحة سبب من الأسباب الرئيسية في التشريد القسري بأفريقيا؛ |
3. Notes with great concern that, despite all of the efforts made so far by the United Nations, the African Union and others, the situation of refugees and displaced persons in Africa remains precarious, and calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; | UN | 3 - تلاحظ مع بالغ القلق أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيرهما حتى الآن، لا يزال وضع اللاجئين والمشردين في أفريقيا محفوفا بالمخاطر، وتهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تراعي بدقة القانون الإنساني الدولي نصا وروحا، واضعة في الاعتبار أن الصراعات المسلحة هي أحد الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛ |