ويكيبيديا

    "أن الصلة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the link between
        
    • that the relationship between
        
    • linkage between the
        
    • the link between the
        
    • that the linkage between
        
    • that the nexus between
        
    • that the connection between
        
    • that the correlation between
        
    Experts noted that the link between women and environment as spelled out in the Platform for Action had yet to be translated into policies and programmes in most countries. UN ولاحظ الخبراء أن الصلة بين المرأة والتنمية كما وردت في منهاج العمل لم تترجم بعد في معظم البلدان إلى سياسات وبرامج.
    Furthermore, it was not even clear that the link between the activities of mercenaries and terrorism fell within the Committee's mandate. UN وفضلاً عن ذلك، ليس من الواضح كذلك أن الصلة بين أنشطة المرتزقة والإرهاب تقع في إطار ولاية اللجنة.
    It also noted that the link between the rule of law and fair competition could not be overstated. UN ولاحظت المنظمة أيضاً أن الصلة بين سيادة القانون والمنافسة المشروعة ليست بحاجة إلى تأكيد.
    It is our belief that the relationship between disarmament and development has gained new momentum because of the expectations of a peace dividend; hence its importance to the non-aligned countries. UN وفي اعتقادنا أن الصلة بين نزع السلاح والتنمية قد اكتسبت اﻵن قوة دفع جديدة بسبب الغنائم المتوقعة من حلول السلم؛ وهنا تكمن أهميتها بالنسبة لبلدان عدم الانحياز.
    The linkage between the form of the draft articles and the peaceful settlement of disputes was said to be clearly demonstrated in paragraph 6 of the report. UN وذُكر أن الصلة بين شكل مشاريع المواد والتسوية السلمية للنزاعات مبينة بوضوح في الفقرة 6 من التقرير.
    I must mention here the troubling issue of children affected by conflict, child soldiers, for the link between the proliferation of light weapons and the intolerable fate of these children is only too obvious. UN ولا بد لي من الإشارة هنا إلى القضية المقلقة بخصوص الأطفال المتضررين من الصراعات، والأطفال الجنود، إذ أن الصلة بين انتشار الأسلحة الخفيفة والمصير الذي يفوق الاحتمال لهؤلاء الأطفال صلة واضحة.
    It was, however, at the Cairo Conference of 1994 that the linkage between population and development was finally acknowledged. UN إلا أن الصلة بين السكان والتنمية اعترف بها في نهاية اﻷمر في مؤتمر القاهرة الذي عقد في عام ٤٩٩١.
    He further underlined that the link between instruments and uses was potentially the weakest link in the finance supply chain. UN وشدد كذلك على أن الصلة بين الصكوك واستخداماتها قد يكون هو الحلقة الأضعف في سلسلة توفير التمويل.
    Unfortunately, recent experience shows that the link between growth and employment in LDCs is not automatic. UN ومن المؤسف أن التجربة الأخيرة تبين أن الصلة بين النمو وفرص العمل في أقل البلدان نمواً ليست تلقائية.
    89. Overall we conclude that the link between delivering a mission's mandate, operational requirements and geographical deployment is insufficiently robust. UN 89 - وعموما، نستنتج أن الصلة بين تنفيذ ولاية بعثة ما والاحتياجات التشغيلية والنشر الجغرافي ليست متينة بما فيه الكفاية.
    We believe that the link between the need for judicial reform and respect for human rights merits particular attention. UN ونعتقد أن الصلة بين الحاجة إلى اﻹصلاح القضائي واحترام حقوق اﻹنسان تستحق اهتماما خاصا.
    6. It is equally evident that the link between peace and prosperity has acquired new relevance. UN ٦ - ومن الواضح بنفس القدر أن الصلة بين السلم والرخاء أخذت تكتسب أهمية جديدة.
    It must be pointed out, however, that the link between debt relief and poverty eradication will depend on the real flexibility we have to direct the revenue flowing from debt reduction. UN بيد أنه ينبغي توضيح حقيقة أن الصلة بين تخفيف الديون والقضاء على الفقر سوف تعتمد على المرونة الحقيقية الموجودة لدينا لتوجيه اﻹيرادات الناتجة عن تخفيض الديون.
    She stressed that the link between FDI and industrialization, export competitiveness and the development of supply capacity in host countries was an important development dimension. UN وأكدت الممثلة أن الصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتصنيع والقدرة على المنافسة في مجال التصدير وتنمية القدرة على التوريد في البلدان المضيفة هي بعد إنمائي هام.
    My delegation is of the view that the relationship between the Security Council and the General Assembly should be readjusted in such a manner that the decisions of the Security Council regarding military intervention and economic sanctions should be endorsed by a two-thirds majority or by consensus in the General Assembly. UN ويرى وفدي أن الصلة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ينبغي تعديلها بحيث تصبح قرارات مجلس اﻷمن فيما يتصل بالتدخل العسكري والجزاءات الاقتصادية مرهونة بتأييد الجمعية العامة لها بأغلبية الثلثين أو بتوافق اﻵراء.
    Although serious methodological problems hinder studies in this area, the evidence available shows that the relationship between non-migrant wages and level of international migration is weak, implying that migrant workers are not substitutes for non-migrants. UN وبالرغم من أن المشاكل المنهجية الخطيرة تعوق الدراسات في هذا المجال، فإن اﻷدلة المتوفرة توضح أن الصلة بين أجور غير المهاجرين ومعدل الهجرة الدولية ضعيفة، مما يشير ضمنا إلى أن العمال المهاجرين لا يعتبرون بدلاء لغير المهاجرين.
    The resolution of this issue is all the more important because, due to the linkage between the centrifuges and the enrichment programme, groundless allegations had been raised that Iran might have a clandestine nuclear programme with a non-peaceful nature. UN ويكتسب حل هذه المسألة أهمية كبرى، ذلك أن الصلة بين أجهزة الطرد المركزي وبين برنامج التخصيب كانت هي الدافع وراء الادعاءات الباطلة القائلة بأنه قد يكون لدى إيران برنامج نووي سري ذو طبيعة غير سلمية.
    Delegations considered that the linkage between evaluation findings and programme planning and budgeting remained a problem that needed to be addressed by both the Office of Internal Oversight Services and the Department of Administration and Management. UN ورأت الوفود أن الصلة بين نتائج التقييم وتخطيط البرامج وميزنتها لا تزال تمثل مشكلة يلزم أن يتصدى لها كل من مكتب المراقبة الداخلية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    In the light of the poverty prevalent in the subregion, countries emphasized that the nexus between poverty eradication and sustainable land management could be a major focus of the proposed subregional collaboration. UN وعلى ضوء الفقر الزائد في المنطقة الفرعية، أكدت البلدان على أن الصلة بين القضاء على الفقر والإدارة المستدامة للأراضي يمكن أن تكون أحد مجالات التركيز الرئيسية في التعاون دون الإقليمي المقترح.
    However, the Legal Counsel's opinion also indicated that the connection between the 2000 IPU Conference and the United Nations was so strong that it was expected that the host country would issue visas as a measure of courtesy. UN على أن رأي المستشار القانوني بيَّن أيضا أن الصلة بين مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي لسنة 2000 والأمم المتحدة كانت قوية إلى حد جعل من المتوقع أن يصدر البلد المضيف تأشيرات كنوع من المجاملة.
    She emphasized that the correlation between money and quality outcomes depended equally on powerful political commitment, often on unpopular issues, and sound planning for success. UN وأكدت على أن الصلة بين النقود ونتائج التوعية تعتمد بالمثل على التزام سياسي قوي، كثيرا ما يكون بشأن قضايا لا تحظى بالشعبية، وعلى تخطيط سليم من أجل النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد