ويكيبيديا

    "أن الضمانات الدستورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that constitutional guarantees
        
    • that the constitutional guarantees
        
    The State party failed to establish that constitutional guarantees supposedly available to an accused in the Philippines have in fact been made available to him. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن الضمانات الدستورية التي يُفترض توفيرها للمتهمين في الفلبين قد أُتيحت بالفعل لصاحب البلاغ.
    The State party failed to establish that constitutional guarantees supposedly available to an accused in the Philippines have in fact been made available to him. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن الضمانات الدستورية التي يُفترض توفيرها للمتهمين في الفلبين قد أُتيحت بالفعل لصاحب البلاغ.
    The Committee notes with concern that constitutional guarantees of non-discrimination are limited to race, origin, language and religion. UN 8- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الضمانات الدستورية المتعلقة بعدم التمييز تقتصر على العرق والأصل واللغة والدين.
    Furthermore, all interviews were recorded and the accused had the right to appeal if he felt that constitutional guarantees had been violated. UN فضلا عن ذلك، تسجل جميع المقابلات، وللمتهم الحق في الاستئناف إذا شعر أن الضمانات الدستورية انتهكت.
    It notes with concern that the constitutional guarantees of women's equality extend only to political rights. UN وتلاحظ، مع القلق، أن الضمانات الدستورية لمساواة المرأة لا تشمل سوى الحقوق السياسية.
    Examples all around the world showed that constitutional guarantees of equal treatment for men and women were never enough but had to be backed by specific legislation. UN والأمثلة من جميع أنحاء العالم تظهر أن الضمانات الدستورية للمساواة في معاملة الرجل والمرأة لم تكن كافية قط ولكن تعين دعمها بتشريع محدد.
    She has then moved on to examine domestic guarantees for the right to education to find that constitutional guarantees of free and compulsory education for all children have been adopted in the majority of countries. UN ثم تطرقت إلى بحث الضمانات المحلية لتوفير الحق في التعليم حيث تبين لها أن الضمانات الدستورية بشأن توفير التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال قد اعتُمدت في أغلب البلدان.
    21. The Government felt that constitutional guarantees and the legislation in force, particularly the law on equality of rights and opportunities, were sufficient to ensure the expansion of women's participation in political life. UN 21 - وقالت إن الحكومة ترى أن الضمانات الدستورية والتشريع الساري، لا سيما القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، كافية لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    CESCR noted with concern that constitutional guarantees of non-discrimination were limited to race, origin, language and religion. UN 19- لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن الضمانات الدستورية بعدم التمييز مقتصرة على العرق والأصل واللغة والدين.
    6.6 On the merits, the author submits that constitutional guarantees that civil servants in a dependent and subordinate position are independent during their term as member of a disciplinary commission were purely fictitious, in the absence of an actual " culture of independence. " UN 6-6 وبخصوص الأسس الموضوعية، يؤكد صاحب البلاغ أن الضمانات الدستورية التي مفادها أن الموظفين العامين المرؤوسين والمأمورين يتصرفون تصرفاً مستقلاً خلال فترة ولايتهم كأعضاء في لجنة تأديبية، هي ضمانات افتراضية بحتة في غياب " ثقافة استقلال " حقيقية.
    31. While noting that constitutional guarantees and provisions of the Criminal Procedure Code prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of cases of confessions obtained through torture and the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (arts. 2 and 15). UN 31- بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانـون الإجـراءات الجنائية لا تجيز قبول الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب، تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن حالات انتزعت فيها الاعترافات بواسطة التعذيب، وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل (المادتان 2 و15).
    28. While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained under duress and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (art. 15). UN 28- بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية لا تُجيز قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت بالإكراه وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادة 15).
    (28) While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained under duress and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (art. 15). UN (28) بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية لا تُجيز قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت بالإكراه وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادة 15).
    (28) While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained through torture and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (arts. 2 and 15). UN (28) بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت تحت التعذيب وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادتان 2 و15).
    (28) While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained under duress and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (art. 15). UN (28) بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية لا تُجيز قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت بالإكراه وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادة 15).
    (28) While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained through torture and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (arts. 2 and 15). UN (28) بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت تحت التعذيب وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادتان 2 و15).
    Coerced confessions 28. While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained through torture and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (arts. 2 and 15). UN 28- بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت تحت التعذيب وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادتان 2 و15).
    (31) While noting that constitutional guarantees and provisions of the Criminal Procedure Code prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of cases of confessions obtained through torture and the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (arts. 2 and 15). UN (31) بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانـون الإجـراءات الجنائية لا تجيز قبول الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب، تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن حالات انتزاع الاعترافات تحت التعذيب، وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات بأساليب من هذا القبيل (المادتان 2 و15).
    It notes with concern that the constitutional guarantees of women's equality extend only to political rights. UN وتلاحظ، مع القلق، أن الضمانات الدستورية لمساواة المرأة لا تشمل سوى الحقوق السياسية.
    10. Ms. Schöpp-Schilling said it seemed clear that the constitutional guarantees did not suffice and that the stereotypes of the past continued to limit women's role. UN 10 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنه يبدو من الواضح أن الضمانات الدستورية ليست كافية وأن سياسات القولبة النمطية التي كانت متبعة في الماضي لا تزال تحد من دور المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد