ويكيبيديا

    "أن الطلبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that requests
        
    • that applications
        
    • that the requests
        
    • the applications
        
    • that his applications
        
    • the demands
        
    • the submissions
        
    32. The Syrian Arab Republic noted that requests in this area had been dealt with separately and all assistance had been provided. UN 32- ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن الطلبات في هذا المجال كانت قد عولجت بصورة منفصلة وأنه تم توفير كل مساعدة.
    In addition, the authors contend that requests under this procedure are rarely made in order to avoid the extinction of the mother's family name. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى مقدمات البلاغ أن الطلبات المقدمة في إطار هذا الإجراء نادراً ما يكون الهدف منها تجنّب اندثار الاسم العائلي للأم.
    The procedure established by the United Nations indicates that requests by Governments of Commission members should be sent well in advance, within a specified time. UN ويتبين من الإجراء الذي وضعته الأمم المتحدة أن الطلبات التي تقدمها حكومات الأعضاء يجب أن ترد مبكرا، في غضون زمن محدد.
    In such cases the Act provides for an indication in the text of the job advertisement that applications from women are particularly welcome. UN وفي هذه الحالات، ينص القانون على أن يُذكر، في الإعلان عن الوظائف الشاغرة، أن الطلبات الواردة من النساء ستلقى ترحيبا خاصا.
    Observing that the requests to the Fund for remedy and assistance to victims of torture and their families are ever increasing, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    It was clear from the available information on the case file that the applications to the European Court of Human Rights concerned the same person and related to the same substantive rights as those invoked in the communication. UN ويتضح من المعلومات الموجودة في ملف القضية أن الطلبات المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تعني الشخص نفسه وترتبط بنفس الحقوق الموضوعية المثارة في هذا البلاغ.
    Anecdotal evidence suggests that requests proposed through CC:INFO have received funding. UN وتشير اﻷدلة المتناقلة الى أن الطلبات المقترحة من خلال البرنامج قد تلقت تمويلاً.
    It is the opinion of the Committee that requests for new posts and other resources should always be fully justified and explained. UN وترى اللجنة أن الطلبات المتعلقة بالوظائف الجديدة والموارد اﻷخرى ينبغي أن تكون على الدوام مبررة وموضحة تماما.
    At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval. UN وفي دورتها الموضوعية لعام 1995، قررت اللجنة أن الطلبات المقدمة إليها للخروج عن الجدول في ما بين الدورات وتنطوي على تغيير في مكان الانعقاد، ينبغي عرضها على الأعضاء للموافقة عليها.
    In addition, discretionary grounds include a belief that the offences for which the person is sought are political in character or that requests for surrender are politically motivated. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل المبررات التقديرية الاعتقاد بأن الجرائم التي يُطلب من أجلها تسليم الشخص هي جرائم سياسية من حيث طابعها، أو أن الطلبات لتسليمه دافعها سياسي.
    The Commissioner also noted that requests that had been made by representatives of the Sudanese authorities to visit the Sudanese refugee camps had been turned down, and further, that a large number of Sudanese refugees had not been allowed to repatriate. UN وذكر المعتمد أيضا أن الطلبات التي قدمها ممثلو السلطات السودانية لزيارة معسكرات اللاجئين السودانيين رفضت، وفضلا عن ذلك لم يُسمح لعدد كبير من اللاجئين السودانيين بالعودة الطوعية إلى الوطن.
    In accordance with Article 35, paragraph 3, of the Convention, the Government of Cyprus declares that requests and annexed documents should be addressed to it accompanied by a translation in English. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 35 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن الطلبات والوثائق المرفقة بها ينبغي أن ترسل إليها مرفقة بترجمة بالإنكليزية.
    At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests submitted to it for intersessional departures that involved a change of venue should be referred to the members for approval. UN وفي دورتها الموضوعية لعام 1995 قررت اللجنة أن الطلبات المقدمة إليها للخروج عن الجدول فيما بين الدورات، وتنطوي على تغيير في مكان الانعقاد، ينبغي عرضها على الأعضاء للموافقة عليها.
    At its substantive session of 1994, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee should, in future, be reviewed by the Bureau, in consultation with the Secretariat, for subsequent action. UN وفي دورتها الموضوعية لعام 1994، قررت اللجنة أن الطلبات المقدمة إليها للخروج عن الجدول في ما بين الدورات ينبغي أن ينظر فيها مكتب اللجنة في المستقبل، بالتشاور مع الأمانة العامة، لتحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات لاحقة.
    32. In response to a question about the prioritization of meeting requests, a representative of the Secretariat explained that requests were prioritized according to the status of the requesting body and the nature of the meeting requested. UN 32 - وردا على سؤال بشأن تحديد طلبات الاجتماعات حسب سلم الأولوية، شرح أحد ممثلي الأمانة العامة أن الطلبات تحدد أولويتها وفقا لمركز الهيئة المقدمة للطلب وطبيعة الاجتماع المطلوب عقده.
    It also stated that applications can be made during military service and during military training after the initial service. UN كما بينت أن الطلبات يمكن أن تُقدّم أثناء الخدمة العسكرية وأثناء التدريب العسكري الذي يعقب أداء الخدمة الأولية.
    It is noteworthy that applications for exploration have been made by States spanning all levels of economic development. UN وتجدر الإشارة إلى أن الطلبات المتعلقة بالاستكشاف وردت من دول من جميع مستويات التنمية الاقتصادية.
    Observing that the requests to the Fund for remedy and assistance to victims of torture and their families are ever increasing, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    For the installations subject to targeted inspections in 2011, ASN conducted checking actions in 2012 in order to verify on the field that the requests were taken into account. UN واتخذت سلطة الأمان النووي الفرنسية، فيما يتعلق بالمنشآت الخاضعة لعمليات المراقبة الموجهة في عام 2011،إجراءات للتحقق ميدانياً في عام 2012 من أن الطلبات تؤخذ في الحسبان.
    It was noted that in practice the applications would often be distinct for each member for administrative or other similar reasons. UN ولوحظ أن الطلبات ستكون في كثير من الأحيان في الممارسة العملية منفصلة بشأن كل من الأعضاء على حدة، وذلك لأسباب إدارية أو أسباب أخرى مماثلة.
    In practice, in death penalty cases, the applicant is informed that his applications have been rejected only minutes before his execution. UN والواقع أن الطلبات المتعلقة بحالات الإعدام لا يفاد مقدموها برفض طلباتهم سوى قبل دقائق فقط من تنفيذ العقوبة عليهم.
    However, the demands which have been made in the draft resolution on these respective categories of States are somewhat unclear and unequal. UN بيد أن الطلبات التي يتضمنها مشروع القرار لهاتين الفئتين المختلفتين من الدول غامضة وغير متساوية نوعا ما.
    However, the submissions of the complainants were to a large extent identical or at least very similar. UN غير أن الطلبات التي قدمها أصحاب الشكوى كانت متطابقة إلى حد كبير أو على الأقل متشابهة جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد