ويكيبيديا

    "أن العضوية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that membership in
        
    • that membership on
        
    • that membership to
        
    • that the membership of the
        
    • that membership of
        
    The basis provided was that membership in the parliament of a hostile entity is incompatible with loyalty to Israel. UN والأساس الذي قدمته لذلك هو أن العضوية في برلمان كيان معاد هو أمر يتعارض مع الولاء لإسرائيل.
    The basis for this revocation was that membership in the parliament of a hostile entity was incompatible with loyalty to Israel. UN وكان مبرر هذا الإلغاء أن العضوية في برلمان كيان معادٍ تتعارض مع الولاء لإسرائيل.
    Therefore, the specialized agencies did not believe that membership in the United Nations Ethics Committee would be necessary. UN ولهذا لا تعتقد الوكالات المتخصصة أن العضوية في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات ضرورية.
    39. In considering the approach proposed in paragraphs 36 and 37 above, it may be pointed out, with respect to the members of the International Court of Justice, that membership on the Court is a unique elective position, which has always been treated as an autonomous career. UN 39 - ولدى النظر في النهج المقترح في الفقرتين 36 و 37 أعلاه، يمكن الإشارة، فيما يتعلق بأعضاء محكمة العدل الدولية، إلى أن العضوية في المحكمة هي منصب انتخابي فريد، ظل يعامل على الدوام على أنه حياة مهنية مستقلة.
    It is also useful to note that membership to the Project is open to all PAOs around the world. UN ومن المفيد أيضاً ملاحظة أن العضوية في هذا المشروع مفتوحة أمام جميع منظمات المحاسبة المهنية في جميع أنحاء العالم.
    It is gratifying to observe that the membership of the United Nations now encompasses several recently independent States. UN ومن دواعي الارتياح ملاحظة أن العضوية في اﻷمم المتحدة أصبحت تضم اﻵن عدة دول استقلت حديثا.
    The Government of the Republic of Yemen believes that membership in the Executive Committee will provide an opportunity for further contributions in this respect. UN وترى حكومة جمهورية اليمن أن العضوية في اللجنة التنفيذية من شأنها أن تتيح لها فرصة لتقديم المزيد من المساهمات في هذا المجال.
    The presumption is that membership in these SWGs is broad enough to give voice to national and sub national priorities. UN ويفترض أن العضوية في هذه الأفرقة العاملة للقطاعات من الاتساع بحيث تعطي صوتاً للأولويات الوطنية ودون الوطنية.
    It is clear that membership in the United Nations is neither a deterrent to reunification, as we saw in the case of Germany, nor to fragmentation, as we saw in the case of the Soviet Union. UN من الواضح أن العضوية في اﻷمم المتحدة ليست رادعا عن إعادة التوحيد، كما لاحظنا في حالة المانيا، وليست رادعا عن التجزئة، كما رأينا في حالة الاتحاد السوفياتي.
    However, we should be cautious against creating the impression that membership in the NPT as a non-nuclear-weapon State may be an impediment to the peaceful use of nuclear technology. UN غير أنه ينبغي لنا أن نكون حذرين من مغبة تكوين انطباع مؤداه أن العضوية في المعاهدة لدولة غير حائزة للأسلحة النووية قد تكون عقبة في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    In any case, these findings suggest that membership in a monetary union is likely to significantly affect the level and composition of intraregional trade in the longer run. UN وفي مطلق الأحوال، فإن هذه النتائج توضح أن العضوية في اتحاد نقدي ما قد تؤثر تأثيرا مهما على مستوى التجارة داخل المنطقة وعلى تكوينها في المدى الأبعد.
    Article 23 of the Charter of the United Nations established that membership in the Council as a whole was explicitly linked not just to geographical balance but also to contributions to maintaining peace and security. UN وقد نصت المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة على أن العضوية في المجلس بكامله مرتبطة ارتباطا صريحا ليس بالتوازن الجغرافي فحسب، بل بالإسهام في حفظ السلام والأمن أيضا.
    The second principle is accountability, which means that membership in United Nations bodies, especially the Security Council, should go to those that shoulder the burdens. UN المبدأ الثاني هو الخضوع للمساءلة، الذي يعني أن العضوية في هيئات الأمم المتحدة، خاصة مجلس الأمن، ينبغي أن تسند إلى الذين يتحملون الأعباء.
    In response, the HR Network spokesperson, recalling that membership in the SMN would be position-based, pointed out that geographical and gender balance considerations were already taken into account at the time of selection of managers for vacant posts. UN وردا على ذلك، أشارت المتكلمة باسم شبكة الموارد البشرية إلى أن العضوية في الشبكة ستستند إلى المركز الوظيفي، وأن الاعتبارات المتعلقة بالتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين تراعى مسبقا عند اختيار المديرين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Women find that membership in cooperative enterprises enables them to achieve economic empowerment, engage in entrepreneurial activities and stimulate employment generation. UN ووجدت المرأة أن العضوية في المشاريع التعاونية تتيح لها تحقيق التمكين الاقتصادي والمشاركة في أنشطة تنظيم المشاريع وحفز توليد فرص العمل.
    For similar reasons, many of the " micro-States " have concluded recently that membership in this Organization is imperative, despite the burdens and responsibilities involved. UN وﻷسباب مماثلة، فإن الكثير من " الدول المتناهية الصغر " قد خلصت مؤخـــرا الــى أن العضوية في هذه المنظمة أمر ضروري على الرغم مما تنطوي عليه من أعباء ومسؤوليات.
    The Government of Estonia firmly believes that membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees would provide an opportunity to enhance Estonia's contribution to the international cooperation to resolve refugee problems around the world. UN وتعتقد حكومة إستونيا اعتقادا راسخا أن العضوية في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من شأنها أن تتيح فرصة لتعزيز إسهام إستونيا في التعاون الدولي لتسوية مشاكل اللاجئين في أنحاء العالم.
    “Voluntarism in our context means that membership in the association is the result of the will of the person in question; if he so chooses - he may join the association; if he so chooses - he may leave it. UN " الطوعية في هذا السياق تعني أن العضوية في الجمعية نابعة من إرادة الشخص المعني؛ فله أن ينضم إلى الجمعية إن شاء ذلك، وله أن ينسحب منها إن شاء ذلك أيضا.
    For example, he reminds us -- and we strongly concur -- that in the human rights arena, Member States should appreciate that membership on the Commission on Human Rights " implies responsibilities as well as privileges " (ibid, para. 78). UN فهو، على سبيل المثال، يذكرنا - ونحن نوافقه تماما - بأنه في مجال حقوق الإنسان، ينبغي للدول الأعضاء أن تدرك تماما أن العضوية في لجنة حقوق الإنسان " تنطوي على مسؤوليات، فضلا عن امتيازات " (المصدر نفسه، الفقرة 78).
    The SSS Charter provides that membership to the social security program is compulsory for all private sector employed and self-employed workers not over 60 years old and earning an income of at least PhP 1,000 a month (roughly $18). UN وينص ميثاق نظام الضمان الاجتماعي على أن العضوية في برنامج الضمان الاجتماعي إلزاميةٌ لكافة العمال في القطاع الخاص، الموظفون منهم والموظفون لحسابهم، ممن لا تتجاوز أعمارهم 60 سنة ويتقاضون دخلاً شهريـاً مقداره 000 1 بيرو فلبيني على الأقل (18 دولار تقريباً).
    However, it is pertinent to note that the membership of the Council of Justice is highly structured by many other criteria as well, under the Belgium Judicial Code. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن العضوية في المجلس الأعلى للعدل مُحكمة التنظيم بمعايير عديدة أخرى أيضا، بموجب قانون القضاء البلجيكي.
    Member States should appreciate that membership of the Commission implies responsibilities as well as privileges. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقدر أن العضوية في اللجنة تنطوي على مسؤوليات، فضلاً عن امتيازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد