ويكيبيديا

    "أن العلاقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that relations
        
    • that the relations
        
    • that relationships
        
    • in the relations
        
    • ties are
        
    • affairs that
        
    • that the relationships
        
    • relations of
        
    • relations are
        
    Malaysia firmly believes that relations with Cuba will be further enhanced in various spheres, particularly in the economy and trade sectors, in the absence of the unilateral embargo imposed against the latter by other States. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن العلاقات مع كوبا ستتوطد أكثر في مختلف المجالات، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والتجاري، إذا تم رفع الحصار المفروض عليها بشكل انفرادي من جانب دول أخرى.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    They are all confident that the relations we are building within the region can become a success story. UN فكلهم واثقون من أن العلاقات التي نقيمها داخل المنطقة يمكن أن تصبح قصة من قصص النجاح.
    And there I learned that relationships are a two-way street. Open Subtitles وحيثُ هنالكَ تعلمت .أن العلاقات هي طريقٌ ذو إتجاهين
    In conclusion, she remarked that relations between staff and management are harmonious and strong. UN وفي الختام، أشارت إلى أن العلاقات بين الموظفين والإدارة منسجمة وقوية.
    In general, the Panel is pleased to report that relations with the Government remain very collaborative and transparent. UN ويسر الفريق عموماً، أن يبلغ أن العلاقات مع الحكومة بقيت تعاونية تماماً وشفافة للغاية.
    He also stated that relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon were improving, while the blockade imposed by Israel in the Gaza Strip was still a concern. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    Vice-President Kagame assured members of the National Assembly that relations between Rwanda and Uganda have been and are good. UN وأكد كاغامي، نائــب الرئيــس، ﻷعضاء الجمعية الوطنية أن العلاقات بين رواندا وأوغندا كانت وما تزال طيبة.
    We note with satisfaction that relations between what is now known as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations continue to be strengthened. UN ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز.
    He noted that relations between representatives of the economies in transition and those of developed and developing countries continued to improve and expressed the hope that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأشار الى أن العلاقات بين ممثلي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وممثلي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مستمرة في التحسن، معربا عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    I should like first to stress that relations between Burundi and Zaire are in no way clouded. UN أود أولا أن أؤكد على أن العلاقات بين بوروندي وزائير لا تشوبها شائبة.
    As part of that process, it is an undeniable fact that relations and cooperation between Central American countries and international bodies have been strengthened. UN ومما لا يمكن إنكاره أن العلاقات والتعاون قد تعززت بين بلدان أمريكا الوسطى والهيئات الدولية، كجزء من هذه العملية.
    As our people celebrate this anniversary today, they reaffirm that relations between Libya and the State from which those settlers came are now relations of good-neighbourliness, based on understanding and cooperation in every field. UN واليوم، وإذ يحيي شعبنا هذه الذكرى، يؤكد على أن العلاقات الحالية بين ليبيا والدولة التي جاء منها أولئك المستوطنون علاقات جيدة يسودها حسن الجوار، والتفاهم، والتعاون المشترك في الميادين كافة.
    With respect to the first question, we understand that relations between Spain and Great Britain must be bilateral. UN فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية.
    7. With regard to the political aspects, the Declaration affirms that relations between both shores must be founded on a common commitment to: UN ٧ - وفيما يتعلق بالجوانب السياسية، يؤكد اﻹعلان أن العلاقات بيـن الشاطئين يجـب أن تقـوم علــى الالتزام المشترك بما يلي:
    He believed that the relations between the United States and Cuba must change. UN وأعتقد أن العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يجب أن تتغير``.
    Moreover, it should be noted that the relations between France and the Comoros are unique. UN علاوة على ذلك، ينبغي ذكر أن العلاقات بين فرنسا وجزر القمر مميزة.
    Our experience has shown that relationships among youth are often more influential in changing behaviour. UN وقد بينت تجاربنا أن العلاقات بين الشباب كثيرا ما يكون لها أثر أكبر في تغيير سلوكهم.
    Although it is true that relationships within African families are based on the principle of shared interest, that same principle can sometimes be detrimental to women's ability to realize their full potential. UN وصحيح أن العلاقات العائلية الأفريقية تعتمد على التعاون. غير أن ذلك يمكن أحيانا أن يضر بنمو المرأة.
    Aware of certain difficulties and tensions in the relations between the territorial Government and the administering Power regarding budgetary and economic matters, UN وإذ تدرك أن العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة تكتنفها بعض الصعوبات ويسودها التوتر بشأن مسائل الميزانية والمسائل الاقتصادية،
    If people sulk, if ties are broken, if someone leaves... let them go Open Subtitles "لو أن العالم عبوس اتركه يعبس" "لو أن العلاقات تحطمت اتركها تتحطم" "لو أن شخص ما تركك دعه يذهب"
    And I think affairs that You must keep liaisonic Open Subtitles و أعتقد أن العلاقات التي يجب أن تتمسكي بها
    109. It was pointed out that the relationships among outputs, indicators of achievement and expected accomplishments were not clear. UN 109 - وأشير إلى أن العلاقات غير واضحة بين النواتج ومؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة.
    However, the internal relations of the Treaty are very similar to those of a currently valid international agreement. UN إلا أن العلاقات الداخلية للمعاهدة مماثلة جداً للعلاقات التي ترد في أي اتفاق دولي ساري حالياً.
    It has emphasized the rule of law and the role of international law in regulating inter-State relations, despite the fact that inter-State relations are necessarily political in nature. UN وأكدت المحكمة على دور القانون ودور القانون الدولي في تنظيم العلاقات فيما بين الدول، بالرغم من أن العلاقات فيما بين الدول هي بالضرورة سياسية الطابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد