My Experiments with him revealed that the relationship between individual and organism derived from dependency is interdependent. | Open Subtitles | تجربتي على المُتناسل الأول أوضحت أن العلاقة بين المُضيف والكائن الناتج عن الإدمان وثيقة للغاية. |
Justice Finn determined that the relationship between TVO and the exporter was one of sale, not of agency. | UN | وقرر القاضي فين أن العلاقة بين شركة TVO والشركة المصدّرة كانت علاقة بيع لا علاقة وكالة. |
It is widely recognized that the relationship between these two agencies is crucial. | UN | فالمعترف به على نطاق واسع أن العلاقة بين هاتين الجهتين مهمة للغاية. |
It was further suggested that the relationship between draft articles 3, 4 and 5 needed to be clarified, even if only in the commentaries. | UN | وأُشير كذلك إلى أن العلاقة بين مشاريع المواد 3 و 4 و 5 تحتاج إلى توضيح، حتى وإن لم يكن ذلك إلا في التعليقات. |
Undoubtedly, the relationship between the Security Council and the General Assembly is a key issue of the ongoing reform debate. | UN | ومما لا شك فيه أن العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة مسألة أساسية في النقاش الجاري حول الإصلاح. |
Concluding the item, the Chairperson stressed that the relationship between civil society and the State should be one of cooperation and not confrontation. | UN | 50- وفي ختام هذا البند، شدد الرئيس على أن العلاقة بين المجتمع المدني والدولة يجب أن تكون علاقة تعاون لا مواجهة. |
The Independent Expert also noted that the relationship between developed and developing countries had changed and was no longer so confrontational. | UN | ولاحظ الخبير المستقل أيضاً أن العلاقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد تغيرت ولم تعد تصادمية. |
120. WHO reported that the relationship between abuse and prostitution is an indirect one but one that certainly does exist. | UN | 120 - وأشارت المنظمة إلى أن العلاقة بين إساءة المعاملة والبغاء علاقة غير مباشرة ولكنها علاقة موجودة حتما. |
There is no doubt that at present we see that the relationship between the two organizations is becoming more diversified as far as joint cooperation is concerned. | UN | لا شك أن العلاقة بين المنظمتين تشهد في الوقت الحالي تنوعا في مجالات التعاون المشترك. |
There is no doubt that the relationship between the two organizations is becoming more diversified as far as joint cooperation is concerned. | UN | ولا ريب في أن العلاقة بين المنظمتين أصبحت أكثر تنوعا فيما يخص التعاون المشـــترك. |
It was considered that the relationship between electricity and development might even be stronger. | UN | ورئي أن العلاقة بين الكهرباء والتنمية قد تكون حتى علاقة أقوى. |
It was further explained that the relationship between the contractual shipper and the consignor had raised substantial legal issues in certain national legal systems. | UN | وقدِّم تبرير آخر وهو أن العلاقة بين الشاحن المتعاقد والمرسل أثارت مسائل قانونية كبيرة في بعض النظم القانونية الوطنية. |
Another concern was that the relationship between the suggested additional paragraph and paragraph 1 was not clear. | UN | وتمثل شاغل آخر في أن العلاقة بين الفقرة الإضافية المقترحة والفقرة 1 ليست واضحة. |
The Government emphasized that the relationship between human rights and cultural diversity is one of the fundamental issues of the twenty-first century. | UN | وشددت الحكومة على أن العلاقة بين حقوق الإنسان والتنوع الثقافي قضية من القضايا الأساسية في القرن الحادي والعشرين. |
We underlined however, that the relationship between negative security assurances and the NPT was not solely one of proximity. | UN | ومع ذلك، أبرزنا أن العلاقة بين الضمانات الأمنية السلبية وبين معاهدة عدم الانتشار ليست مجرد علاقة تشابه بين الاثنين. |
However, that is not to say that the relationship between verification and compliance was neglected. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن العلاقة بين التحقق والامتثال قد أُهملت. |
He argues that the relationship between adoptive parents and children falls within the scope of article 17. | UN | ويزعم أن العلاقة بين الوالدين المتبنيين والأبناء تندرج ضمن نطاق المادة 17. |
Moreover, it was suggested that the relationship between the lex specialis and the lex posterior, including the relevant date of application of the lex posterior, needed further study. | UN | وفضلا عن ذلك، أشير إلى أن العلاقة بين مبدأ التخصيص والقانون اللاحق، بما في ذلك التاريخ ذو الصلة لتطبيق القانون اللاحق، تتطلب مزيدا من الدراسة. |
the relationship between the two was often addressed from a purely economic point of view, neglecting other important dimensions and impacts. | UN | وأوضح أن العلاقة بين الأثنين تعالج في أغلب الأحيان من زاوية اقتصادية بحتة، مع إهمال الأبعاد والتأثيرات الأخرى الهامة. |
A comparison of natural increase and net migration by country indicates that the relation between the two may not be simple. | UN | وتدل مقارنة الزيادة الطبيعية وصافي الهجرة حسب البلدان على أن العلاقة بين الاثنتين قد لا تكون بهذه البساطة. |
The Board also found that the relationship of the performance appraisal system and the training plans was not clear. | UN | وتبين للمجلس أيضا أن العلاقة بين نظام تقييم الأداء وخطط التدريب لم تكن واضحة. |
But the Guidelines explicity state that a relationship between a licensor and its licensees, or between licensees, will be treated as horizontal where they would have been actual or likely potential competitors in the absence of the licence. | UN | ولكن المبادئ التوجيهية تذكر صراحة أن العلاقة بين مانح الترخيص وحاملي الترخيص، أو العلاقة فيما بين حاملي الترخيص أنفسهم، ستُعامل على أنها علاقة أفقية في حين أن من الممكن أن يكونوا متنافسين فعليين أو محتملين في حالة عدم وجود الترخيص. |
While we recognize that the nexus between terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction has become one of the most pressing security concerns facing the international community today, we are of the view that a level of consideration no less serious should be given to the danger of missiles falling into the wrong hands. | UN | ورغم إدراكنا أن العلاقة بين الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل أصبحت أحد الشواغل الأمنية الأكثر إلحاحا التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم، لكننا نرى أنه ينبغي إعطاء درجة من الاهتمام لا تقل جدية لخطر وقوع القذائف في أيد عابثة. |