He noted that employment had been identified as a key factor in reducing recidivism. | UN | وذَكر أنه قد تَبيّن أن العمالة هي عامل رئيسي في الحد من النكوص. |
We are aware of the fact that employment and social integration are of crucial importance. | UN | ونحن ندرك حقيقة أن العمالة والتكامل الاجتماعي أمران يتصفان بأهمية حاسمة. |
The strong increase in the informal sector indicates that employment created is characterized by low productivity and low income. | UN | ويستدل من الزيادة الشديدة في القطاع غير الرسمي على أن العمالة التي تم إيجادها تتسم بضعف الإنتاج وانخفاض الدخل. |
It should also be pointed out that employment in the public sector is relatively low, accounting for only 9.3 per cent of all employees. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن العمالة في القطاع العام منخفضة نسبيا إذ إنها تمثل ٣,٩ في المائة فقط من جميع المستخدمين. |
In addition, we know that employment is an initial step towards the elimination of poverty. | UN | إضافة إلى ذلك، نحن نعرف أن العمالة خطوة أولى نحو القضاء على الفقر. |
(i) Recall that the promotion of productive and remunerative employment is a decisive factor in any social development policy and show that employment is an essential component in combating poverty; | UN | ' ١ ' الاشــارة إلى أن تشجيع العمالة المنتجة والمربحة عامل حاسم في أي سياسة تنمية اجتماعية، وتوضيح أن العمالة عنصر أساسي في مكافحة الفقر؛ |
Stating that employment and the economic sector were most important for the status of women, members asked if the Government was taking measures to provide jobs for women. | UN | وقد تساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تتولى اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير العمل بالنسبة للمرأة، وذلك من منطلق أن العمالة والقطاع الاقتصادي يمثلان أهم عاملين فيما يخص مركز المرأة. |
9. Her country agreed that employment and decent work were key drivers of poverty reduction. | UN | 9 - وأضافت قائلة إن بلدها يوافق على أن العمالة والعمل اللائق هما من الدوافع الرئيسية للحد من الفقر. |
Employment recovery is weak in contrast to the recovery in key macroeconomic indicators, underlining the fact that employment is not necessarily a derivative of economic growth. | UN | ويتسم انتعاش قطاع العمالة بضعفه مقابل انتعاش مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية، مما يؤكد أن العمالة لا تتفرع بالضرورة عن النمو الاقتصادي. |
The fragility of the recovery in many countries and the weakening demand in advanced economies implies that employment in export industries that have previously been significant sources of employment for women in several countries is threatened. | UN | ودللت هشاشة التعافي في كثير من البلدان، وضعف الطلب في الاقتصادات الأكثر تقدما، على نحو ضمني، إلى أن العمالة في صناعات التصدير التي مثلت قبلاً مصادر هامة لعمالة المرأة في العديد من البلدان صارت مهددة. |
The 1997 Amsterdam Treaty states that employment is a matter of common concern and leaves it up to national Governments to design and implement specific policies to achieve the targets. | UN | وتنص معاهدة أمستردام، لعام 1997 على أن العمالة مسألة موضع اهتمام مشترك وتترك للحكومات الوطنية العناية بتصميم وتنفيذ سياسات محددة بغية تحقيق الأهداف. |
The statement by ECOSOC rightly suggests that employment cuts through an array of social issues such as human rights, discrimination and poverty. | UN | ويشير بيان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن حق، إلى أن العمالة تقع في صميم مجموعة من القضايا الاجتماعية من قبيل حقوق الإنسان والتمييز والفقر. |
There is convincing empirical evidence across countries and in different regions of the world that employment does have a direct and positive impact on poverty. | UN | وثمة أدلة تجريبية مقنعة، مستقاة من بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم، على أن العمالة تترك أثرا مباشرا وإيجابيا على حالة الفقر. |
Prolonged joblessness is anticipated, as lessons from the past financial crises show that employment tends to recover some years after output recovery. | UN | ومن المتوقع أن تستمر البطالة لفترات طويلة، إذ أن الدروس المستخلصة من الأزمات المالية الماضية تشير إلى أن العمالة تنحو إلى التعافي بعد بضع سنوات من تعافي الإنتاج. |
The Committee is also concerned that employment in newly established sectors, such as tourism and light industry, may have a negative impact on women if their labour rights are not sufficiently guaranteed. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن العمالة في القطاعات التي أنشئت حديثا، مثل السياحة والصناعات الخفيفة، قد تؤثر سلبا على المرأة إذا لم تكن حقوقها في العمل مضمونة بما فيه الكفاية. |
The Government aims to break away from the conventional view that employment accompanies growth and is reviewing economic and labour policies from the perspective of job creation. | UN | وتسعى الحكومة إلى إلغاء النظرة التقليدية ومفادها أن العمالة تواكب النمو، وتستعرض الحكومة السياسات الاقتصادية وسياسات العمالة من منظور إيجاد فرص عمل. |
The Committee is also concerned that employment in newly established sectors, such as tourism and light industry, may have a negative impact on women if their labour rights are not sufficiently guaranteed. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن العمالة في القطاعات التي أنشئت حديثا، مثل السياحة والصناعات الخفيفة، قد تؤثر سلبا على المرأة إذا لم تكن حقوقها في العمل مضمونة بما فيه الكفاية. |
The Secretary-General's report on the centrality of employment to poverty eradication (A/60/314) rightly emphasized that employment was the missing link in the growth and poverty reduction equation. | UN | وتقرير الأمين العام عن الدور المركزي للعمالة في مجال القضاء على الفقر (A/60/314) يؤكد بحق أن العمالة تمثل الرابطة المفقودة في معادلة النمو والحدّ من الفقر. |
Notably, manufacturing employment is predominantly female in those industries that are export oriented. | UN | والأهم من ذلك، أن العمالة في ميدان التصنيع أنثوية عموماً في الصناعات الموجهة نحو التصدير. |
He emphasized that sustainable employment was of special importance to the Palestinians. | UN | وشدد على أن العمالة المستدامة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الفلسطينيين. |
The problem is that Russian labor is less mobile than in the Europe and the United States. Russians prefer lower wages – or simply waiting with no wages at all – to moving in search of a new job. | News-Commentary | وتشكل البطالة مؤشراً أكثر جموداً، وهو المؤشر الذي يتوقع الخبراء نموه في عام 2010. والمشكلة هنا أن العمالة الروسية أقل قدرة على الحركة من العمالة في أوروبا والولايات المتحدة. ويفضل الروس أجوراً أقل ـ أو ببساطة الانتظار بلا أجور على الإطلاق ـ على التحرك بحثاً عن وظيفة جديدة. |