ويكيبيديا

    "أن العمال المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that migrant workers
        
    • migrant workers have
        
    • that foreign migrant workers
        
    In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. UN ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة.
    In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. UN ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة.
    In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. UN ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة.
    The Government also reported that migrant workers enjoy all rights, including the right to establish their own associations and clubs in the same way as Bahraini citizens. UN وذكرت الحكومة أيضا أن العمال المهاجرين يتمتعون بجميع الحقوق، بما في ذلك الحق في إنشاء رابطاتهم ونواديهم الخاصة، مثلهم في ذلك مثل مواطني البحرين.
    Norway noted that migrant workers did not fall under the protection of the Labour Law, and were vulnerable to poor working conditions. UN وأشارت إلى أن العمال المهاجرين غير مشمولين بحماية قانون العمل وأنهم مُعرَّضون لظروف العمل المتدنية.
    While confirming that migrant workers and members of their families, as defined in the text, are entitled to all fundamental civil, political, economic, social and cultural rights, the Convention further sets out a series of rights of specific concern for these persons. UN في حين أن الاتفاقية تؤكد أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كما هم معرفون في النص، يحق لهم التمتع بجميع الحقوق اﻷساسية المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية فإنها تحدد كذلك سلسلة من الحقوق ذات اﻷهمية الخاصة لهؤلاء اﻷشخاص.
    This Convention stipulates among other things that migrant workers or the members of their families must not be held in slavery or servitude and that forced labour may not be demanded of them. UN وتنص هذه اﻹتفاقية، في جملة أمور أخرى، على أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لا يعرضون لﻹسترقاق أو الاستعباد ولا يلزمون بالعمل سخرة أو قسرا.
    Switzerland expressed concern that migrant workers were still subject to human rights violations. UN 25- وأعربت سويسرا عن قلقها من أن العمال المهاجرين لا يزالون يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Committee also recommends that the State party set rental allowance standards to ensure that migrant workers who do not receive accommodation from their employers have access to adequate and affordable housing. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع معايير للاستفادة من بدل الاستئجار للتأكد من أن العمال المهاجرين الذين لا يحصلون على سكن من أرباب عملهم بإمكانهم التمتع بالسكن اللائق بأسعار معقولة.
    Recalling that migrant workers are among the most vulnerable in the context of the financial and economic crisis and that remittances, which are significant private financial sources for households, have been negatively affected by rising unemployment and weak earnings growth among migrant workers in some countries of destination, UN وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين هم من الفئات الأشد ضعفا في سياق الأزمة المالية والاقتصادية، وأن التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية قد تأثرت سلبا بارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد،
    26. While noting that migrant workers detained for infringement of migration laws are placed in administrative custody, the Committee is concerned about the lack of information received on the length and conditions of their detention. UN 26- وتلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين احتُجزوا بسبب مخالفتهم قوانين الهجرة قد وضِعوا في الحبس الإداري، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم تلقيها معلومات عن طول فترة احتجازهم وأوضاع هذا الاحتجاز.
    The Committee is equally concerned to find that migrant workers in the formal sector do not benefit from equal treatment with regard to social security and, in particular, the payment of retirement pensions. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنها تلاحظ أن العمال المهاجرين في القطاع الرسمي لا يتمتعون بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بتلقي المعاشات التقاعدية.
    65. The Special Rapporteur was further informed that migrant workers fall victim to human rights violations at the hands of the authorities. UN 65- وقد انتهى إلى علم المقررة الخاصة أيضاً أن العمال المهاجرين يقعون ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان على يد السلطات.
    He remarked that migrant workers faced a threat which was common to all aliens: the threat of expulsion which had serious consequences for their sense of security. UN ولاحظ أن العمال المهاجرين يتعرضون لخطر شائع ومألوف لجميع الأجانب وهو خطر الطرد الذي تترتب عليه عواقب وخيمة فيما يتعلق بإحساسهم بالأمان.
    Indeed, the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work recalls that migrant workers are among those with special social needs and thus requiring social protection. UN وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل يشير فعلا إلى أن العمال المهاجرين هم من بين أولئك الذين لهم حاجات اجتماعية خاصة ويحتاجون بالتالي إلى الحماية الاجتماعية.
    Noting that migrant workers are frequently subject to discriminatory rules and regulations which undermine their human dignity, including being forced to live separately from their spouses and their minor children, sometimes for extended periods, and that they are often victims of violence, racism and xenophobia, UN إذ يلاحظ أن العمال المهاجرين كثيراً ما يخضعون لقواعد ولوائح تمييزية تمس كرامتهم الإنسانية، بما في ذلك إجبارهم على العيش منفصلين عن أزواجهم وأولادهم القصَّر، وذلك لفترات متطاولة في بعض الأحيان، وأنهم كثيراً ما يكونون ضحايا للعنف والعنصرية وكره الأجانب،
    Noting that migrant workers are frequently subject to discriminatory rules and regulations which undermine their human dignity, including being forced to live separately from their spouses and their minor children, sometimes for extended periods, and that they are often victims of violence, racism and xenophobia, UN إذ يلاحظ أن العمال المهاجرين كثيراً ما يخضعون لقواعد ولوائح تمييزية تمس كرامتهم الإنسانية، بما في ذلك إجبارهم على العيش منفصلين عن أزواجهم وأولادهم القصَّر، وذلك لفترات متطاولة في بعض الأحيان، وأنهم كثيراً ما يكونون ضحايا للعنف والعنصرية وكره الأجانب،
    The government report states that migrant workers, irrespective of their gender, are remunerated based on the principle of equal pay for work of equal value. UN ويؤكد تقرير الحكومة أن العمال المهاجرين يحصلون على أجورهم بغض النظر عن النوع واستنادا إلى مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة.
    The Special Rapporteur eloquently underlines, in his reports, the fact that migrant workers and members of their families are the main target group for today's racism. UN ويشدد المقرر الخاص في تقاريره، صراحة، على أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يشكلون الفئة المستهدفة الرئيسية لعنصرية الوقت الحاضر.
    The text considered the phenomenon of migration from a broader perspective, taking into account the fact that migrant workers were among the people most vulnerable to the effects of the current global economic and financial crisis. UN وأضاف أن النص يعالج بصورة أشمل ظاهرة الهجرة، وقد وضع في الاعتبار أن العمال المهاجرين ينتمون إلى أكثر الأشخاص تعرضا لآثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الحالية.
    migrant workers have all the rights and obligations of other members of society, as further indicated by the delegation. UN 41- وأضاف الوفد أن العمال المهاجرين لهم من الحقوق والواجبات جميعها ما لغيرهم من أفراد المجتمع.
    The Committee also notes with concern that foreign migrant workers in the State party often lack trust in its law enforcement agencies and courts and are unaware of other available remedies. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، مع القلق، أن العمال المهاجرين الأجانب في الدولة الطرف غالباً ما لا يثقون في وكالات إنفاذ القانون والمحاكم في الدولة الطرف وأنهم يجهلون سبل الانتصاف الأخرى المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد