This finding is consistent with the fact that the vast majority of aid workers in the camps are from NGOs. | UN | وتتوافق هذه النتيجة مع حقيقةَ أن الغالبية العظمى من موظفي المعونة في المخيمات يعملون لدى المنظمات غير الحكومية. |
These numbers indicate that the vast majority of unliquidated obligations at the year end were indeed legitimately raised and the risk of overstatement of expenditure appears low. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أن الغالبية العظمى من الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة كانت مشروعة، وأن احتمال وقوع مبالغة في الإنفاق يبدو ضعيفاً. |
The Secretary-General further notes that the vast majority of applications are received in the first 45 days of posting a vacancy. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر. |
National research has shown that the overwhelming majority of Belarusians do not take account of national factors in their everyday activities. | UN | وبينت البحوث القومية أن الغالبية العظمى من البيلاروسيين لا تأخذ العوامل القومية في الاعتبار في أنشطتها اليومية. |
The Committee also noted that the overwhelming majority of women are working in the informal economy. | UN | وذكرت اللجنة أيضا أن الغالبية العظمى من النساء تعمل في قطاع الاقتصاد غير الرسمي. |
This number results from the fact that the great majority of cases involving non-staff personnel are resolved amicably through direct negotiations. | UN | ونجم هذا العدد عن أن الغالبية العظمى من القضايا التي تشمل أفرادا غير موظفين قد سويت وديا عن طريق المفاوضات المباشرة. |
Most of the studies of the formulation and implementation of national youth policies agree that the majority of Niger's population is young. | UN | تتفق معظم الدراسات المتعلقة بصياغة السياسات الوطنية للشباب وتنفيذها على أن الغالبية العظمى من سكان النيجر من الشباب. |
Noting that the vast majority of violent conflicts at present are conflicts within States, | UN | وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من النزاعات الحالية المتسمة بالعنف هي نزاعات تحدث داخل الدول، |
The tragic truth which will likely have to be accepted by families and others is that the vast majority of missing persons have been killed. | UN | إن الحقيقة المأساوية التي قد يكون على اﻷسر واﻵخرين تقبلها هي أن الغالبية العظمى من اﻷشخاص المفقودين قد قتلوا. |
Noting that the vast majority of violent conflicts at present are conflicts within States, | UN | وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من النزاعات الحالية المتسمة بالعنف هي نزاعات تحدث داخل الدول، |
Let us not forget that the vast majority of those victims is caused by the indiscriminate violence of terrorists and extremists. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الغالبية العظمى من الضحايا يسقطون بسبب العنف العشوائي من الإرهابيين والمتطرفين. |
It should be noted that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources and are not blood diamonds. | UN | وتنبغي ملاحظة أن الغالبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وليس ماس ملـوث بالدماء. |
She noted that the vast majority of teachers in rural schools were women, suggesting a high level of education. | UN | ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي. |
This means that the vast majority of the world's poor no longer live in the world's poorest countries. | UN | ويعني ذلك أن الغالبية العظمى من فقراء العالم لم تعُد تعيش في أفقر بلدان العالم. |
In this regard, the Group notes that the vast majority of States parties are in compliance with their Treaty obligations. | UN | وفي هذا الصدد، تشير المجموعة إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأطراف تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
It is therefore no wonder that the overwhelming majority of Member States are here today to continue to rally support for the draft resolution before us. | UN | ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا. |
We have noticed that the overwhelming majority of countries in the world understand and support this piece of legislation. | UN | وقد لاحظنا أن الغالبية العظمى من بلدان العالم تتفهم وتؤيد هذا النص التشريعي. |
Although consensus was, unfortunately, not reached in 2010, it remains clear that the overwhelming majority of Member States of the United Nations and members of the Conference support the idea of holding negotiations on such a treaty. | UN | ومع أنه لم يتحقق للأسف توافق في الآراء في عام 2010، فإنه يظل واضحاً أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في المؤتمر تساند فكرة إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
It must not be forgotten that the great majority of Togolese were illiterate and had to have their rights explained to them. | UN | ولا يجب أن يغيب عن اﻷذهان أن الغالبية العظمى من مواطني توغو أميون ويتعين أن تشرح لهم حقوقهم. |
And if there's anything that's become apparent during our time together, it's that the great majority of those mistakes belong firmly in the past. | Open Subtitles | و إذا كان هناك أي شيء تصبح واضح أثناء وقتنا معا , فهو أن الغالبية العظمى من تلك الأخطاء |
We are pleased that the majority of the world's countries are part of such zones, and we look forward to further progress in this regard. | UN | ومن دواعي سرورنا أن الغالبية العظمى من بلدان العالم تشكل جزءاً من هذه المناطق، ونحن نتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Noting that the large majority of the remaining Non-Self-Governing Territories are small island Territories, | UN | وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم جزرية صغيرة، |
the vast majority of the population had therefore approved the Code. | UN | وأضافت أن الغالبية العظمى من السكان قد وافقت بذلك على القانون. |
It is recognized that by far the greater majority of indigenous place names are not recorded in official government gazetteers, nor available for general use. | UN | ومن المسلم به إلى حد بعيد أن الغالبية العظمى من أسماء أماكن الشعوب الأصلية غير مسجلة في الجرائد الحكومية الرسمية، وغير متاحة للاستخدام العام. |