The main principle here is that the individual must receive help primarily in his or her local community. | UN | والمبدأ الرئيسي هنا هو أن الفرد يجب أن يتلقى العون، أساساً، وهو في وسط مجتمعه المحلي. |
NGOs have stated repeatedly and will continue to insist that the individual person is the subject and center of all development. | UN | وما برحت المنظمات غير الحكومية تذكر أن الفرد هو غاية كل عملية إنمائية وجوهرها، وسوف تواصل التشديد على ذلك. |
Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. | UN | ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
For a violation of article 3 to exist, additional grounds must be shown in that the individual concerned would be personally at risk. | UN | فحتى يكون هناك انتهاك للمادة 3، لا بد من أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سوف يواجه شخصياً لهذا الخطر. |
The punishment reflects the seriousness of the crime in that an individual faces imprisonment of up to 20 years and a body corporate a fine of up to VT500,000,000. | UN | ويعكس العقاب خطورة الجريمة من حيث أن الفرد يواجه حكما بالسجن يصل إلى عشرين عاما وتفرض على هيئة اعتبارية غرامة تصل إلى 000 000 500 فاتو. |
Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. | UN | ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. | UN | ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
In the event that his second recollection of events is correct, it does not appear that the individual concerned was acting in an official capacity. | UN | وفي حالة صحة روايته الثانية للأحداث، فإنه لا يظهر أن الفرد المعني كان يعمل بصفة رسمية. |
However, in accordance with the Committee’s jurisprudence, specific grounds must exist indicating that the individual concerned would be personally at risk of torture upon return. | UN | بيد أنه، وفقا لاجتهاد اللجنة، لا بد من وجود أسس محددة تدل على أن الفرد المعني شخصيا سيكون معرضا لخطر التعذيب لدى عودته. |
In seeking such enjoyment, it should be borne in mind that the individual is not only the beneficiary but also the architect. | UN | ويجب، في السعي إلى التمتع بهذا الحق، أن يراعى أن الفرد ليس مجرد مستفيد وإنما أيضاً صانع الحق. |
Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. | UN | ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. | UN | فلا بد من وجود أسباب أخرى تبين أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً. |
Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. | UN | ويجب أن تتوافر أسباب إضافية تُظهر أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. | UN | ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. | UN | فلا بد من وجود أسباب أخرى تبين أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً. |
Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. | UN | ويجب أن تتوافر أسباب إضافية تُظهر أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر. |
There must be other grounds indicating that the individual concerned would be personally at risk. | UN | ولا بد من توفر أسباب أخرى تبين أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً. |
His country subscribed to the right to development and believed that the individual must be at the centre of human rights and development efforts. | UN | كما تؤيد بلاده الحق في التنمية وتعتقد أن الفرد ينبغي أن يكون محور قضايا حقوق الإنسان وجهود التنمية. |
:: that the individual has always borne the family name of the father or the mother of whom the individual is said to be the child; | UN | :: أن الفرد يحمل دائما إسم الأب أو الأم الذي يقال إنه ينحدر منه، |
Article 3 laid down the general principle that an individual who was responsible for a crime was liable to punishment commensurate with the character and gravity of the crime. | UN | وتنص المادة ٣ على مبدأ عام وهو أن الفرد الذي يعتبر مسؤولا عن جريمة، يتعرض لعقوبة تتناسب مع طبيعة الجريمة وخطورتها. |
In article 1 of the Constitutional Law it is declared that a person, his/her existence, freedom, honour and rights are estimated to be the highest fundamental values of the State of Latvia. | UN | وتعلن المادة ١ من القانون الدستوري أن الفرد وحياته وحريته وشرفه وحقوقه تعتبر أعلى القيم اﻷساسية لدولة لاتفيا. |
It is the policy of the Ministry of Defence that weapons should not be discharged from any aerial platform unless there is a zero expectation of civilian casualties, and that any individual or location should be presumed to be civilian in nature unless there is clear evidence to the contrary. | UN | فسياسة وزارة الدفاع تقتضي عدم إطلاق الأسلحة من أي منصة جوية إلا إذا انتفت تماما توقعاتُ حدوث خسائر بين المدنيين، وتحتم افتراض أن الفرد أو الموقع مدني الطابع ما لم تتوافر أدلة واضحة تثبت عكس ذلك. |
an individual could, however, forfeit his or her basic rights as a result, for example, of expressing extreme right-wing views. | UN | غير أن الفرد يفقد حقوقه اﻷساسية في حالات معينة منها، على سبيل المثال، التعبير عن آراء يمينية متطرفة. |