An important lesson highlighted in the midterm review is that opportunities for achievement of the Millennium Development Goals across the 18 governorates vary widely. | UN | ومن الدروس الهامة التي برزت في استعراض منتصف المدة هو أن الفرص لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في المحافظات الثماني عشرة تتباين كثيرا. |
History tells us that opportunities such as the one which this Conference has before it do not last for ever, and are never served up a second time. | UN | ويعلمنا التاريخ أن الفرص التي من قبيل الفرصة المتاحة للمؤتمر اﻵن، لا تدوم طويلاً، ولا تتكرر. |
This means that opportunities are not systematically seized to recommend actions in response to gender equality-related issues. | UN | ويعني ذلك أن الفرص لا تغتنم على نحو منهجي للتوصية باتخاذ إجراءات استجابة للمسائل ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين. |
Alarmed that opportunities for women to achieve legal, social, political and economic equality in society are limited, inter alia, by continuing and endemic violence, | UN | وإذ يثير جزعها أن الفرص المفتوحة أمام النساء لتحقيق المساواة القانونية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية في المجتمع هي فرص يحد منها، فيما يحد، العنف المستمر والمترسخ، |
But the opportunities, means and resources to address them are also immense, though they must be harnessed effectively. | UN | غير أن الفرص والوسائل والموارد للتصدي لها ضخمة أيضا، ولكن يجب الاستفادة منها بشكل فعال. |
As attractive opportunities have become more apparent, domestic and foreign investment has grown. | UN | وحيث أن الفرص المغرية أصبحت مرئية أكثر، ازداد الاستثمار المحلي والأجنبي في بلدنا. |
Experts stressed that opportunities offered by the GATS and regional and subregional arrangements should be fully used. | UN | وشدد الخبراء على أن الفرص التي تتيحها الاتفاقية المذكورة والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ينبغي أن تستغل استغلالاً كاملاً. |
From these figures, the Advisory Committee concludes that opportunities to recruit new staff on contracts of one year or longer and thus to bring in fresh insight and expertise are currently rather limited. | UN | وتستنتج اللجنة الاستشارية من هذه الأرقام أن الفرص المتاحة لتعيين موظفين جدد بعقود مدتها سنة أو أكثر وبالتالي اجتذاب رؤى وخبرات جديدة لا تزال فرصا محدودة نوعا ما في الوقت الراهن. |
77. The Board is of the view that opportunities for coordinated procurement activities at the local level have not been fully explored. | UN | 77 - ويرى المجلس أن الفرص الكفيلة بتنفيذ أنشطة شراء منسقة على الصعيد المحلي لم تُستكشف بشكل تام. |
Inspections revealed however that opportunities were not being seized to fully engage donors and other stakeholders at the conceptualization and planning stages. | UN | غير أن عمليات التفتيش كشفت أن الفرص لم تستغل لإشراك الجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة إشراكاً تماماً في مرحلتي وضع المفاهيم والتخطيط. |
10. Some delegations, noting that the United Nations had declared 2002 as the International Year of Mountains, pointed out that opportunities exist for obvious linkages with the International Year of Ecotourism, also in 2002. | UN | ٠١ - وأشارت بعض الوفود، التي لاحظت أن اﻷمم المتحدة أعلنت عام ٢٠٠٢ سنة دولية للجبال، إلى أن الفرص متاحة ﻹيجاد روابط واضحة بين هذه السنة والسنة الدولية للسياحة غير الضارة بالبيئة، وهي في عام ٢٠٠٢ أيضا. |
67. Some delegations, noting that the United Nations had declared 2002 as the International Year of Mountains, pointed out that opportunities exist for obvious linkages with the International Year of Ecotourism, also in 2002. | UN | ٦٧ - وأشارت بعض الوفود، التي لاحظت أن اﻷمم المتحدة أعلنت عام ٢٠٠٢ سنة دولية للجبال، إلى أن الفرص متاحة ﻹيجاد روابط واضحة بين هذه السنة والسنة الدولية للسياحة غير الضارة بالبيئة، وهي في عام ٢٠٠٢ أيضا. |
Shortly after the events of 11 September the fourteenth General Assembly of the World Tourism Organization had considered the enormous challenges facing tourism and had decided that opportunities could be found even in adversity: to find ways of navigating in unknown waters and to invest the discussion of the importance of tourism with a political dimension. The present occasion represented one of the answers to those challenges. | UN | وفي أعقاب أحداث الحادي عشر من سبتمبر، نظرت الجمعية العامة الرابعة عشرة للمنظمة العالمية للسياحة في أمر التحديات الهائلة التي تواجه السياحة وخلصت إلى أن الفرص يمكن التماسها حتى في ظل ظروف سلبية ومن ذلك التماس وسائل الإبحار في مياه غير معروفة واستثمار النقاش حول أهمية السياحة في ضوء بعد سياسي. |
36. The Committee believes that opportunities for the cultural development of children are critical and recommends that measures be taken to give children access to child literature and media. | UN | ٦٣- وتعتقد اللجنة أن الفرص من أجل التنمية الثقافية لﻷطفال حاسمة وتوصي باتخاذ تدابير تمكّن اﻷطفال من الحصول على كتب اﻷطفال والوصول إلى وسائل اﻹعلام الخاصة باﻷطفال. |
" 109. The SBI concluded that opportunities exist for fostering a full and effective participation by indigenous peoples organizations in the Convention process. | UN | " 109 - وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن الفرص موجودة لتشجيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في عملية الاتفاقية. |
The SBI concluded that opportunities exist for fostering a full and effective participation by indigenous peoples organizations in the Convention process. | UN | 109- وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن الفرص موجودة لتشجيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في عملية الاتفاقية. |
82. JS1 stated that opportunities for education, work and recreation for people with psycho-social, mental and physical disabilities remained limited. | UN | ٨٢- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الفرص المتاحة للتعليم والعمل والترفيه للأشخاص ذوي الإعاقات النفسية - الاجتماعية والعقلية والبدنية لا تزال محدودة. |
13. We recognize that opportunities for people to influence their lives and future, participate in decision-making and voice their concerns are fundamental for sustainable development. | UN | 13 - وندرك أن الفرص المتاحة للناس للتأثير في حياتهم ومستقبلهم، والمشاركة في صنع القرارات والإفصاح عن شواغلهم هي أمور أساسية للتنمية المستدامة. |
the opportunities as well as risks are at an early stage of development, although moving quickly. | UN | كما أن الفرص والمخاطر هي في مرحلة مبكرة من التنمية، رغم أنها تتحرك بسرعة. |
We believe more important than the challenges will be the opportunities opened up by this decision. | UN | ونعتقد أن الفرص التي يتيحها هذا القرار ستكون أكثر أهمية من التحديات. |